Ребенку Çeviri İspanyolca
2,550 parallel translation
Я хочу быть хорошим примером моему ребенку.
Quiero ser un buen ejemplo para mi hijo.
Партнера, отца моему ребенку, семью.
Un compañero, un padre para mi hija, una familia.
Также, 5-0 поместило меня на этот остров и в эту стильную совместную тюрьму, чтобы я был ближе к моему ребенку.
Además, el Cinco Cero me trajo a esta isla y me metió en este garito con clase para que pudiera estar más cerca de mi hijo.
Знаете, я всегда говорил моему трехлетнему ребенку, если это самое ужасное, что могло произойти
Ya saben, siempre le digo a mi hija de tres años que si esto es lo peor que puede pasar...
Должен признать, что никогда не понимал, отчего такому милому ребенку суждена такая ужасная судьба.
Y debo admitir, nunca podría haber concebido un destino tan horrible para un niño tan bello.
Сколько лет твоему ребенку?
¿ Cuántos años tiene tu hijo?
Я читаю ребенку.
Estoy leyendo al bebé.
Она в квартире, читает книжку ребенку.
Está en el departamento leyendo a la bebé.
Слушай, я не знаю, будешь ли ты когда-нибудь вообще готов к ребенку.
Mira, no se si puedes realmente estar listo para un bebé.
Извини, что я наговорил всякой ерунды про тебя нашему ребенку.
Siento haberle dicho esas cosas sobre tí a nuestra bebé.
Я помню, что это такое, когда ты нужен ребенку.
Recuerdo cómo era ser necesitada por un niño.
Я видела как одна прогрызла ребенку лицо.
Vi una bebé con el rostro masticado.
Но ребенку из моего класса, Брайну Бекеру, купили iPad, и теперь все толпятся вокруг него.
Pero este niño de mi clase, Brian Becker, tiene uno, y ahora todo mundo está alrededor de él.
Ничего такого, что помогло бы ребенку подняться, если вы поняли о чем я.
Nada de ese chico se elevó, si comprendes lo que quiero decir.
Есть какие-либо другие медицинские консультации, которые вы хотели дать мне или моему будущему ребенку?
¿ Hay algún otro consejo médico que te gustaría darme a mi o a mi hijo nonato?
Доктор Соковски не разглашает личность донора, пока ребенку не исполнится 18 лет.
El Dr. Sokovski se ha comprometido a no revelar la identidad del donante de esperma hasta que el niño tenga 18 años.
Я хочу, знаете, быть отцом этому ребенку.
Quiero, ya sabes... ser el padre de ese niño.
Особенно этому ребенку в ближайшие 18 лет.
Estoy especialmente emocionada por los próximos dieciocho años de ese niño.
Этому ребенку нужно в операционную. Народ, нам нужно его перевезти.
Voy a darles la gira no oficial por la tercera planta.
Ты был бы честен по отношению ко мне и ребенку и ты бы не последовал за своей мечтой... нашей мечтой.
Habrías permanecido fiel a mi y a mi hijo. Y no habrías perseguido tu sueño... Nuestro sueño.
Не вредите ее ребенку!
- ¡ No puedes lastimar a su niña!
Ребенку нужен отец.
Un bebé necesita un padre.
И я сказала что-то о том как им следует сделать обрезание ребенку чтобы девушкам более охотно хотелось... эм, их ртами.
Y dije algo sobre que deberían circuncidar al bebé para que las chicas fueran más propensas a querer.... con sus bocas.
И если это так, то этому ребенку должно быть представлено то, что принадлежит ему.
Y si lo es, ese niño necesita estar con lo que es suyo.
Может, она хотела обеспечить ребенку будущее в случае, если что-то случится с Джеффом.
Podría querer asegurar el futuro de su bebé en caso de que algo le pasara a Jeff.
Нет, я дам ребенку мое имя и он увидит мое лицо...
No, le daré mi apellido al bebé, y me verá la cara.
Эта мгновенная, необъяснимая любовь, которую можно почувствовать только к своему ребенку.
Ese inmediato, inexplicable amor que solo puedes sentir por tu bebé.
И это все, что вы заплатите за то, что всю жизнь ребенку испортили?
Eso es todo lo que pagas. por un niño arruinado de por vida?
Вчера я не смог починить кондиционер в баре, и когда Виктория заметила, что ребенку было жарко, она предложила комнату.
No pude arreglar el aire acondicionado anoche en el bar, y cuando Victoria vio el calor que estaba pasando el bebé, ofreció una habitación.
Я сделал так, чтобы он не смог навредить другому невинному ребенку.
Me aseguré de que jamás volviera a hacer daño a un niño inocente.
Менеджерам высшего звена некогда достать ребенку почку.
La alta gerencia está demasiado ocupada para conseguir un riñón a un niño.
Мэм, нам нужно вернуть пуповину внутрь, чтобы к ребенку начал поступать кислород.
Señora, necesitamos mantener el cordón dentro. para que tu bebé no pierda más oxigeno.
И как это должно помочь ребенку?
¿ Qué tiene eso que ver con el bebé?
Нет, я не желаю, чтобы ты подходил к моему ребенку ближе чем на 150 метров, минимум.
No, a ti te quiero a quince metros de mis hijos, mínimo.
Тяжкий удел родителей навечно, неважно, сколько ребенку лет.
La palabra de un padre nunca se pierde. sin importar cuán mayor se haga tu hijo.
Я думаю, что ребенку пора родиться.
¡ Creo que es hora de que el bebé vaya a nacer!
Уверена, что Пэм уже и так переживает, что предпочла звонок ребёнку.
Estoy segura de que Pam esta lamentándose por haber elegido una llamada por encima de su hija.
Ты не знаешь, каково это, когда кто-то причиняет вред твоему ребёнку.
No sabes lo que es que alguien pueda hacer daño a tu hijo.
"Тик-так-детки" заложит ребёнку основы навыка счёта.
BabyTock le dará a su hijo un empujón en matemáticas.
А ещё я помогу ребёнку провести трахеотомию его пожилому дяде.
También ayudé a un niño a hacerle una traqueotomía a su anciano tío.
Так вот, мы обычно просим дополнительно члена семьи, чтобы он помогал ребёнку в сценах.
De todas formas, nos gusta pedir a un miembro de la familia que haga de extra, para ayudar a los niños actores a través de las escenas.
Подари Ребёнку Очки "... что?
Luego están Nutre a un Niño, Calza a un Niño, Ponle Gafas a un Niño, - mm, Un Portátil Por Niño Soldado... - ¿ Qué, cómo?
Этому ребёнку, даже если он его, будет лучше без него.
Ese niño, si es que es suyo, está mejor sin él.
Ничего смешного, потому что ребёнку пришлось сделать укол от столбняка, а животное - усыпить.
No fue divertido, porque el niño tuvo que inyectarse contra el tétano, y yo tuve que matar al animal.
Так ты прочитала лекцию бездомному ребёнку.
Así que sermoneaste a un chico sin hogar.
Я имею в виду, как это могло быть? В смысле, кто просто так дёргал бы ребёнку волосы? В самом деле.
Quiero decir, ¿ cómo iba a pasar eso? Quiero decir, ¿ quién le tiraría del pelo a una niña? Quiero decir, venga.
Эй, Симпсон, скажи своему ребёнку, чтобы перестал заниматься саморекламой.
Oye Simpson, dile a tu hijo que deje de farolear.
Ты здесь чтобы сказать ребёнку что он не сможет выступать вместе с его дедушкой.
Estás aquí para decirle al niño que no puede pelear con su abuelo.
Пора за жильё платить, а ребёнку есть нечего.
Debemos el alquiler. El bebé tiene hambre.
Уголовно наказуемо удерживать ребёнка в возрасте до 14 лет с намереньем лишить родителя доступа к ребёнку.
Es un crimen detener en contra de la ley a un menor de 14 años con el propósito de privar al progenitor de la posesión de ese niño.
Я провёл последние четыре месяца, ссорясь с тобой, пытаясь доказать, что я такой же родитель этому ребёнку, как и ты.
He pasado los últimos cuatro meses peleando contigo, intentando probar que soy tan padre de este niño como lo eres tú.
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40