English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Ребенок умер

Ребенок умер Çeviri İspanyolca

190 parallel translation
Но череп - достаточное доказательство того, что ребенок умер. "
Pero la calavera es prueba suficiente de que el bebé murió.
Ребенок умер, а ты и Фенелла...
El bebé murió mientras tú y Fenella...
После возвращения в Японию, её единственный ребенок умер от недоедания.
Tras la repatriación, su hijo favorito murió de malnutrición.
Только наш ребенок умер и похоронен.
Solo nuestro hijo esta muerto y enterrado.
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
Debo ser insensible, porque Tiene que aceptar que su hijo está muerto. Y usted debe volver a casa y olvidar!
Ребенок умер.
El niño ha muerto.
Ребенок умер.
El niño está muerto. Muerto.
Ребенок умер в утробе матери.
El feto murió dentro de la madre.
Ребенок умер!
¡ El bebé murió!
- Ребенок умер?
- ¿ El niño se murió?
Ужасно, что ребенок умер таким нелепым образом. Ужасный несчастный случай.
Cuando un niño muere así, es una tragedia.
Мой ребенок умер.
Pero, ¿ y el hombre?
- Мне пришлось. Я обещала им своего ребенка, но мой ребенок умер...
Le prometí mi bebé, mi bebé murió...
- Значит, если ребенок умер, а медэксперт не может найти причину,... это синдром внезапной детской смерти?
Si un niño muere sin motivos aparentes se considera muerte súbita.
Хочешь, чтобы они пришли со словами : "О, Боже, мой ребенок умер, почему вы не предупредили меня?"
Y que digan : "Dios, mi bebé murió, ¿ por qué no me lo advirtió?".
Его ребенок умер. Его жена впала в отчаянье, и не слышала слов разума...
Su hijo murió, y su mujer se sumió en la melancolía, no entraba en razón...
- Ребенок умер, а они ее преследуют.
- Su bebé muere y van a por ella.
Он умер, так и не сказав, где ребенок.
Murió sin decirme dónde estaba la niña.
Я не заснула, а ребёнок умер.
Yo no me dormí y el bebé murió.
Ребёнок умер.
Y después de eso, atendí a Ia madre.
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Querido niño... qué lástima para ti que yo esté vivo.
Окла умер, а наш ребенок родился.
Okla muere y nace nuestro bebé.
У меня ведь был ребенок, но он умер во время родов
Sí tuve un hijo una vez. Pero murió al nacer.
Когда ребёнок умер, она вернулась в Англию, встретила Чарльза и полюбила его.
Cuando el niño murió, ella volvió a Inglaterra, conoció a Charles y se enamoró de él.
Ребёнок умер!
La niña murió.
"Ребёнок умер дома."
"Bebé Muere en Su Casa."
Я обвиняю м-р и м-с Дрискол за их безрассудность, из-за которой умер их ребёнок, после того, как они нарушили учение своей церкви.
Yo acuso al Sr. y la Sra. Driscoll de causar temerariamente la muerte de su hija luego de violar la enseñanza de su iglesia.
Они пели до тех пор, пока ребенок не умер.
Cantaron hasta que el niño se murió.
Сегодня умер не только ребенок. Что-то внутри Больного умерло вместе с ним и никогда не возвращалось.
No solamente la bebé murió ese día algo dentro de Sick Boy se perdió y nunca regresó.
Умер ребенок!
Es mi resolución del Año Nuevo.
У нее умер ребенок?
- ¿ Esta mujer perdió un hijo?
Четыре года прошло с той ночи с Алеком в лесу, три года, с тех пор, как ее ребенок Сорроу умер, и год со дня ее разлуки с Энджелом.
3 años desde que su bebé, Tristeza, murió. Y un año desde su boda y la marcha de Ángel. ¿ Cuándo regresaría?
- Умер ребенок?
- ¿ Murió un niño?
Никто не захочет, чтобы его ребёнок умер.
Nadie debería perder un hijo.
А потом ребенок все-таки умер.
De la escarlatina.
- Мой ребенок умер.
El bebé que robaste en la tienda.
Из того что я вижу, агент Доггетт, из того, каким образом этот человек умер, я сомневаюсь, что ребёнок мог сделать это.
Según lo que veo, Agente Doggett, dada la forma en que este hombre falleció, dudo que fuera un niño quien hiciera esto.
Она хотела руками закрыть ему рот. Ребёнок умер.
Ella ahogó sus llantos con las manos y el bebé murió.
Ребенок умер.
¿ Un bebé que murió, una amante que se ahogó?
Я скажу ему, что Алисия по-прежнему в коме, а ребёнок умер.
Le diré que Alicia sigue en coma y que el niño está muerto.
Твой ребенок не умер, он со временем проснется.
No está muerta despertará en algún momento.
В ту пору наш с ним ребёнок умер от отравления ртутью.
Nuestro hijo había muerto envenenado.
Знаете, недавно у нас умер ребенок, дочка.
Es que perdimos una hija recientemente.
У Пола с Мэри Элис был ребенок, который умер.
Paul y Mary Alice tenían un bebé que murió.
И последние два года мама молилась, чтобы ради меня умер другой ребенок.
Así que, los últimos dos años mi mamá ha estado rezando para que otro niño muera por mí.
— Ребёнок, умер в отделении интенсивной терапии.
- Un bebé murió en Cuidados Intensivos.
Ребёнок моего отца, он умер.
El hijo de mi padre y murió.
Поэтому твой ребенок и умер в утробе.
Por eso tu bebé murió adentro de ti.
- " ван, как умер ребенок?
- Ivan, ¿ cómo murió la nila?
Ты желала, чтобы ребёнок умер при рождении.
Deseaste que tu bebé muriera en el parto.
Ты желала, чтобы ребёнок умер при рождении.
Querías un bebé mortinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]