Рыба Çeviri İspanyolca
2,155 parallel translation
Рыба-меч выглядит хорошо.
El pez espada luce tentador.
Знаешь, рыба может тебя слышать.
¿ Sabes? Los peces pueden oírte.
что в этом озере есть рыба Какое же это озеро, и предполагая, что У нас правильная приманка... так что мы могли бы расчитывать на больше поклевок..... чем нифига в час..... и это наталкивает на мысль, что здесь рыбы нет.
Asumiendo que un lago tiene peces dentro de él, como este lago, y suponiendo que estás usando los cebos correctos, como estamos haciendo, deberías ser capaz de predecir cuántos van a picar.
Чего мы не получим, если не передвинем лодку. Туда, где рыба... спит или... есть...
Que es lo que haríamos si moviéramos el bote al lugar donde los peces están...
Круто. Классная рыба.
Bonito pez.
Коричневый суп, коричневая рыба, коричневое мясо.
Sopa marrón, pescado marrón, carne marrón.
Помнишь какая рыба нам попалась?
¿ De dónde crees que sacamos nuestra agua potable?
Сказала рыба человеку со свинцовым грузом на ногах.
Como dijo el pez al hombre con la pesa de plomo atada a los pies.
Покупаем! Свежая рыба!
Y los ponía en el fuego.
Почему она называется рыба-желе ( медуза )?
¿ Por qué se llama aguamala?
Она не рыба и не желе.
No es agua y no es mala.
Варёные Яйца И Рыба.
Huevos hervidos y pescado.
Она сейчас, как холодная рыба.
Ella es un pescado frío.
Эй! Это палец, а вот это - рыба.
Oye, esto es un dedo, esto es pescado.
Думаю, ты скорее рыба, чем птица.
Creo que eres más pez que ave.
Любого, у кого есть рыба.
A quienquiera que tenga el pescado.
у него рыба.
Tiene un pescado.
Рыба!
¡ Peces!
Рыба - это моё.
El pescado es mi especialidad.
Рыба, так рыба...
Pescado entonces.
Рыба нуждается в воде.
Los peces requieren agua.
Но я хорошо понимаю, что под водой находится рыба, гораздо умнее меня.
Pero tengo suficiente juicio para saber que allí abajo hay un pez mucho más listo que yo.
Даже, если самому Господу, нужна эта рыба.
No me importa si Dios se ocupa de la pesca con mosca.
Эта рыба метала икру, в этих реках, десятки тысяч лет.
Estos peces migran a estos ríos para desovar hace cientos de años.
Эта рыба не пойдёт на нерест, это неправильно.
Estos peces no migrarán jamás.
Вся рыба одинакова!
Un pez es un pez, ¿ o no? No.
К сожалению, у правительства Её Величества, тоже есть видение, или выращенная рыба, или никакой рыбы.
Desafortunadamente el gobierno de Su Majestad también tiene una visión y esa visión involucra solo peces de criadero.
Нам не нужна речная рыба.
No necesitamos peces de río.
Мне кажется, после всего, что произошло, лучше бы эта рыба пошла на нерест.
Con todo lo que sucedió. Así que mejor que esos peces migren.
Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Sí, creo que está en su razón de ser dirigirse río arriba incluso si nunca lo hicieron, ni sus padres.
Пусть сияет, как рыба.
Que brille como pescado.
Ну, вообще это так странно, потому что выходит я состоят из того, что и фрукт и рыба и это кресло!
Lo cual es extraño, porque quiere decir que soy lo mismo que una fruta, o un pescado, ¡ o esta silla!
Рыба слишком поздно понимает, что заплыла в ловушку.
Que se da cuenta demasiado tarde de que ha caído en sus redes.
Большая рыба.
El gran pez.
Я твоя рыба, Сардина.
¡ Yo soy tu pez, "Sardinuca"!
Как по-китайски будет "рыба"?
¿ Cómo se dice "pez" en chino?
Хоган говорит, что рыба умирает не от загрязнения, а от цветущих водорослей, которые высасывают весь кислород.
Hogan dice que los peces no mueren por la polución. Cuando florecen las algas, absorben todo el oxígeno y los peces se ahogan.
Схватывал все, как рыба.
Fue como si fuera un pez.
Крупная рыба - это Бишоп.
Bishop es el grande.
Крупная рыба, которую вы уже лет пять как пытаетесь вытащить.
Un grange en el cual pasaste los ultimos 5 años tratando de agarrar.
Если большое жюри предъявит обвинение на основании ложных улик - молчи как рыба.
Un gran jurado de Chicago acusaría a un bocadillo de jamón.
- Ты как рыба...
- Como un pescado...
Рыба-удильщик.
Un pez rape.
Почему тогда ты смотришь на меня как рыба на крючке?
¿ Entonces por qué estás mirándome fijamente como si fuese un pez en el anzuelo?
Рыба - только в спортивных интересах.
Pesca, solo por deporte.
Нет, рыба - это мерзость.
No. Los peces son asquerosos.
Ты либо подтягиваешь рыбу, либо отпускаешь, особенно, если это симпатичная рыба, с милым и большим рыбьим сердцем.
Lo atrapas o lo sueltas, especialmente, si es un buen pez, con un encantador corazón de pez.
Это крупная рыба.
Estamos hablando de alguien importante.
Буду нем как рыба.
- Más vale que lo creas.
Рыба, продаю свежую рыбу.
Miraba hacia atrás y veía que se habían disuelto. Tenía una lupa fantástica.
Рыба!
Al día siguiente, vi en las noticias.