English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С твоим отцом

С твоим отцом Çeviri İspanyolca

1,228 parallel translation
Не знаю, что произошло с твоим отцом, но я знаю, что это было что-то плохое.
No sé exactamente que le paso a tu papá pero creo que fue algo realmente malo.
Дин с твоим отцом очень мне помогли.
Dean y tu padre realmente me ayudaron.
Мы с твоим отцом столько времени потратили на нее
Tu padre y yo perdimos nuestro tiempo criándola.
Я познакомился с твоим отцом в 1937-м, он старался воспитать тебя в одиночку.
Conocí a tu padre en 1937, luchando por criarte él solo.
Мы приплыли с твоим отцом, чтобы тебя спасти.
Vinimos con tu papá a buscarte.
- С твоим отцом?
¿ Tu padre y yo?
Я прошу только одну ночь за целый год, чтобы заняться любовью с твоим отцом, так ты и в этом мне отказываешь?
Te pido una noche en todo el puto año... para hacer el amor con tu padre, ¿ y no me das ni eso?
Моя мать ушла утром, чтобы встретиться с твоим отцом.
Mi madre se fue por la mañana a reunirse con tu padre en la cabaña.
Они с твоим отцом были любовниками, Раймунда.
Mi madre tenía una aventura con tu padre.
Когда мы с твоим отцом были молоды, то думали, что можем изменить мир...
Tu padre y yo creíamos que cambiaríamos al mundo.
Джордж заплатил за то, что сделал с твоим отцом.
George pagó por lo que le hizo a tu padre.
Мы обсудили это с твоим отцом.
Los hemos repasado todos con tu padre.
Просто хотел знать, что с твоим отцом все в порядке
Me quería asegurar de que todo estaba bien.
Может, что-то, связанное с твоим отцом и твоим дядей?
¿ Algo que tenga que ver con tu padre o tu tío tal vez?
Да, мы с твоим отцом стали ближе, чем раньше.
Está bien, sí estoy más cerca de tu padre que lo que lo estuve en el pasado.
Дай мне поговорить с твоим отцом.
Déjame hablar con tu padre.
Прошлой ночью нам с твоим отцом позвонила Даниэль и сказала, что Эндрю подал на тебя в суд.
Bueno, tu padre y yo recibimos una llamada anoche de Danielle y ella nos contó que Andrew te estaba llevando a un juicio.
С твоим отцом решили, Эндрю поедет с нами в Род Айленд.
Tu padre y yo hemos decidido llevar a Andrew a Rhode Island con nosotros.
Когда мы с твоим отцом встретились, все, чего мы хотели - жить простой жизнью, завести семью.
Cuando tu padre y yo nos encontramos, todo lo que queríamos era vivir una vida sencilla y criar a una familia.
Мой отец работает вместе с твоим отцом над тем проектом.
Nuestros padres trabajan juntos en lo de la autopista.
Да, Я занималась сексом с твоим отцом... потому что, как и тебе, мне нравится секс со старыми и уродливыми.
¡ Así es! Me acosté con tu padre, porque al igual que tú me gusta hacerlo con alguien viejo y feo.
Я знаю, что с твоим отцом.
Sé lo que le pasó a tu padre.
Я не понимаю, что происходит с твоим отцом.
No entiendo qué le ocurre a tu padre.
Я уже не помню, когда делала это с твоим отцом.
No puedo recordar la última vez que lo hice con tu padre.
Я как раз сдал дела новой сиделке, и попрощался с твоим отцом. Что?
Estaba rellenando mi sustitución, y despidiéndome de tu padre.
- Он с твоим отцом.
- Está con tu papá.
Он здесь с твоим отцом.
- Está aquí con tu padre.
У нас с твоим отцом были проблемы задолго до твоего рождения.
Tu padre y yo teníamos problemas mucho antes de que nacieras.
И у нас с твоим отцом много сожалений о нашем поведении.
Y tu padre y yo, lamentamos muchas cosas que hicimos como padres.
С твоим отцом всё будет хорошо
Burke está bien. Tu padre estará bien.
Вместе с твоим отцом и остальными членами команды.
Con tu padre y el resto del equipo.
Я с твоим отцом...
Tu padre y yo estuvimos pensando...
У нас с твоим отцом было правило "не задавать вопросы". когда речь шла об уголовных наказаниях.
Tu padre y yo teníamos una política "no preguntes, no digas" cuando se trataba del crimen y del castigo.
До тех пор, пока на твоей руке это кольцо, и ты бессилен, ты не сможешь выполнить своё предназначение, которое мы запланировали вместе с твоим отцом.
Mientras este anillo permanece sobre tu dedo, No tienes tus poderes, No puedes cumplir el destino que tu padre y yo hemos consentido para ti.
Я не могу спать с твоим отцом в одной постели. Он сводит меня с ума из-за случая с этим Бобом МакНили
No puedo dormir en la misma cama con tu padre, me está volviendo loca con el asunto de Bob McNally.
Мы с твоим отцом обожаем встречать твоих друзей.
A tu papá y a mi nos encanta conocer a tus amigos.
Мне нужно поговорить с твоим отцом.
Necesito hablar con tu padre.
Теперь мне нужно поговорить с твоим отцом.
Ahora necesito hablar con tu padre.
- Таня, ты можешь оставить нас с твоим отцом?
Tanya, ¿ te molestaría si hablo con tu papá en privado?
Я рад, что с твоим отцом все в порядке. Мои люди будут рядом с ним, даю слово.
Me alegro de que tu papá esté bien Mi gente no lo dejará, te lo prometo
Мы с твоим отцом частенько сюда ходили.
Tu papá y yo veníamos aquí.
Я только что говорила с твоим отцом.
Acabo de hablar con tu papá.
- Что случилось с твоим отцом?
- ¿ Qué sucedió con tu papá?
Я только что говорила с твоим отцом, он тебя там встретит.
Acabo de hablar con tu papá, e irá a recogerte.
Мы с твоим отцом хотим сделать тебе подарок.
Nosotros queremos hacerte un regalo.
С твоим отцом все в порядке, кстати.
Su padre está bien, por cierto.
И как это было... она сделала его вместе с твоим отцом...?
Entonces... ¿ cómo es qué...? ¿ Cómo es que ella y tu papá...?
Я просто говорил с твоим отцом здесь. – Справляешься?
Solo hablaba con tu padre ¿ estás bien?
Когда-то работал с твоим отцом.
Trabajaba con tu padre.
Или тут, с... Шейлой и твоим отцом.
O permanecer aquí, con tus hermanos, Sheila y... tu padre.
Мы обсудили это с твоим отцом.
Ron Coswell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]