С тобой Çeviri İspanyolca
87,407 parallel translation
Нам с тобой положено лишь то, что посередине.
Y todo lo que tú y yo tendremos es lo que hay en el medio.
Давай, Дональд. Что с тобой случилось?
Donald, ¿ qué te pasó?
С тобой все впорядке?
¿ Estás bien?
- ( чапман ) Алекс Воз, могу я положить свой казённый матрас рядом с твоим бульдозером и пережить этот кошмар с тобой?
Alex Vause, ¿ puedo colocar mi colchón de la prisión junto a tu máquina retroexcavadora y vivir una pesadilla contigo?
Я ничего не хочу с тобой делать.
No quiero tener nada que ver contigo.
ДжанЭй, я бы хотела с тобой поговорить.
Janae, me gustaría hablar contigo.
Я встретился с тобой, Проктор, и Кэрен Бэссет.
Me encontré contigo, Proctor, y con Karen Bassett.
- Что с тобой?
Tío, ¿ qué te pasa?
Что с тобой, ниггер?
¿ Qué te pasa?
А на вырученные с этого деньги купить ей украшения? Джош, Люси с тобой не из-за того что ты богат, или успешен, или имеешь крутую высокооплачиваему работу или твоего кругозора или неповторимого стиля.
Josh, Lucy no está contigo porque seas rico o tengas éxito, o porque tengas un trabajo guay que sea interesante o que esté bien pagado, o porque seas sofisticado o tengas un estilo interesante.
Мы с тобой ебались в последний раз. Ну как?
Me has jodido por última vez.
Мне нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
- Я еду с тобой.
- Voy contigo.
Хэлен, мне нужно с тобой поговорить.
Helen, necesito hablar contigo.
- Хэлен, я приехал не для того, чтобы ссориться с тобой.
- Helen, no he venido aquí para pelearme contigo.
Я приехал, потому что... Да, поговорить с тобой о ребёнке, и сказать тебе, что если он мой... а я так понимаю, есть большая вероятность этого то я хочу быть частью его жизни.
Vine aquí porque... sí, para hablar contigo sobre el bebé, pero también para decir que, si es mío... y creo que hay una posibilidad bastante alta de que lo sea, ¿ no...?
Кто... кто живёт здесь с тобой?
¿ Quién... vive contigo en esa casa?
- Боже, да что с тобой?
- Dios, ¿ pero qué te pasa?
Я надеялся остаться здесь... с тобой, и матушкой, и Майей на время подготовки.
Yo esperaba quedarme aquí con... contigo y madre y Maya mientras estudio.
Что с тобой? - Ничего.
- ¿ Estás bien?
- В каком же говённом мире мы с тобой живём.
Es un universo jodido este en el que vivimos.
Если ты подашь ему сигнал бедствия и он не появится в церкви, мой коллега поговорит с тобой напоследок.
Si le das una señal de socorro y no se presenta en la iglesia, mi colega tendrá la última palabra contigo.
Ты знаешь, я человек современный, но моя Мари с тобой очень рискует.
Sabes que soy un hombre moderno, Albert. Pero mi Marie arriesga mucho contigo.
Мы с тобой наедине, вместе, подходим друг другу, как карандаши в пенале.
Tú y yo, solos, juntos, encajamos como lápices en la caja.
Я решил, лучше встретиться с тобой и мамой здесь.
Creí que sería mejor verlas a ti y a mamá aquí.
Я очень ждал того, чтобы поделиться с тобой идеями.
Estaba ansioso por compartir mis ideas contigo.
А мы с тобой спокойно продолжим работу.
Hará posible que tú y yo continuemos con lo nuestro.
Это очень мило, но мы-то с тобой знаем, что время не может идти с разной скоростью.
Es un lindo sentimiento, pero tú y yo sabemos bien que el tiempo no puede moverse a velocidades diferentes.
Только вот не с тобой.
Pero no contigo.
Люси, с тобой я согласен на что угодно.
Lucy, me apetece lo que sea, si es contigo.
— Правда? — Конечно. Мне кажется, мы с тобой немного забуксовали, и я, как могу, готов это исправлять.
Me da la sensación de que puede que hayamos caído en la rutina y, mira, voy a poner de mi parte para arreglarlo.
Я с тобой. — Увидимся дома, Джош.
- Cariño, espera.
Сидеть там всю ночь на привязи при том, что я хочу остаться с тобой,
Estaré atrapado allí toda la noche, sin poder irme, y lo que me apetece hacer de verdad es quedarme contigo
Майк, с тобой всё хорошо?
Mike, ¿ estás... estás bien?
Майк, можно поговорить с тобой без твоих неоновых битников?
Mike, ¿ puedo hablar contigo sin esos tíos fosforitos?
Хрен знает, как с тобой дружить.
Ya eres un adulto. Es que ya no sé cómo ser tu amigo.
Она даже сказала, что хотела бы с тобой познакомиться. Но знала бы она, что ты на самом деле за недоверчивое, ревнивое существо.
Incluso dijo que le gustaría conocerte algún día, pero si ella supiera la criatura desconfiada y celosa que en realidad eres...
Если вернусь, то лишь потому что хочу быть с тобой.
Si volviera, solo sería porque desearía estar contigo.
Можно с тобой?
¿ Puedo ir?
Если вернусь, то лишь из-за желания быть с тобой.
Solamente iría porque desearía estar contigo.
С тобой мне всегда светло.
Cuando estoy contigo, todo es sol.
Я же с тобой сюда переехала!
- que es esto. - Me mudé aquí contigo, ¿ o no?
- Я здесь с тобой.
- Estoy aquí contigo.
- ( рави ) Картинки для взрослых, с тобой и Блейном.
Películas para adultos de Blaine y tú haciendo cosas.
А мы с тобой оказались тут случайно.
¿ Tú y yo? Solo somos dos tíos que hemos terminado aquí.
Нам с тобой надо ещё кое-что обсудить.
Hay algo más de lo que quiero hablarte.
- Даже просто обсуждая это с тобой, я могу потерять работу.
Incluso hablarlo contigo podría costarme ese empleo.
Давай уже с тобой спустимся, и досмотрим все вместе "Спасти мистера Бэнкса".
Miremos el final de'Salvando al Sr. Banks'con tus padres.
Джош, что с тобой творится?
Josh, ¿ qué te pasa?
" Это Оуэн. С тобой было весело.
SOY OWEN.
С тобой правда всё хорошо?
¿ Seguro que estás bien? Sí.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148