English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Светофор

Светофор Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Там светофор был. Ты что, не видел?
¿ No viste ese semáforo?
Обещаю, что как только разбогатею в Америке, куплю светофор для нашего моста!
Solo les puedo prometer que cuando me haga rico en América... ¡ donaré un semáforo para el puente!
Видишь, я своего рода моральный светофор, правда.
Yo soy una especie de semáforo moral.
Барт, а светофор зеленый?
- Bart, ¿ está verde?
Слушай, Светофор, держись подальше от Энди.
Oye, Light Snack, mantente lejos de Andy.
Слушайте меня. Переключите светофор на красный свет.
Escuche bien : ponga la llave y cambie el semáforo a rojo.
Я думал, его починили... но светофор по-прежнему сломан
Pensé que había sido reparada. Pero aún está rota.
- Надо успеть проскочить этот светофор.
- Necesito pasar esta luz.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
¿ Tú qué tienes? Jóvenes sentados en sus autos en Ohio. Miradas nostálgicas en el semáforo.
Через 6 или 7 миль будет светофор. - На нем налево.
A 10 kilómetros verá un semáforo Gire a la izquierda otra vez
Почему синий светофор?
¿ Por qué azul?
Как светофор наоборот.
Es como un semáforo, pero a la inversa
Есть одна улица, тут светофор.
Es una calle. Tiene un semáforo.
Пятый зелёный светофор подряд!
Van 5 luces verdes seguidas.
Мне уже надоело снова и снова обращаться в городской совет чтоб они установили здесь светофор.
- No. He llamado al Ayuntamiento un montón de veces para que pongan un semáforo aquí.
Здесь обязан стоять светофор.
Aquí tendría que haber un semáforo desde hace tiempo.
Но это не отменяет того, что светофор необходим на перекрестке.
Pero eso no cambia el hecho de que en el cruce se necesite un semáforo.
Светофор.
El semáforo.
Селия, светофор стоит денег.
Celia, los semáforos cuestan dinero.
Светофор на перекрестке бульвара и Хиллгрик-роад.
Un semáforo en el cruce del Centro Comercial.
А светофор должен гореть?
¿ Lograremos pasar de este semáforo?
После долгих обсуждений, мы установим первый светофор на углу Мэйн и Архимедовой.
Luego de mucho debate, instalaremos nuestro primer semáforo en la esquina entre la Principal y Arquímedes.
Светофор.
Semáforo.
Ты будешь похож на светофор.
Te vas a ver como un cono de tránsito.
Смотри, видишь там светофор?
Mira, ¿ ves ese semáforo de ahí?
Светофор не хотел переключаться на зелёный.
Algo estaba mal. La luz no cambiaba.
Горацио просил нас проверить именно этот светофор?
¿ Es el semáforo que Horatio quería que revisáramos?
Светофор на восток зелёный, остальные красные.
Hacia el este, la luz está en verde y todas las otras en rojo.
Давай, светофор сейчас замигает...
Vamos, el semáforo está a punto de cambiar...
Её светофор должен быть зелёным, как и остальные.
Su semáforo debería estar en verde, como las demás.
Думаю, кто-то перенастроил светофор, заставив Оливию остановиться на красный.
Parece que alguien anuló el cronometraje habitual, obligando al semáforo de Olivia a ponerse en rojo.
То есть если светофор погас, а машина впереди стоит...
¿ Así que esperas? Aunque esté en verde y ni se mueve.
Впереди есть светофор.
Adelante hay una luz.
То есть каждый светофор, что мы проезжали горел... зеленым.
Y me refiero a cada luz que cruzamos. Verdes.
Поворот направо, одностороннее движение, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, переход, поворот строго налево, светофор.
Giro derecho, una vía, trabajos en la calle, semáforos, carril para autobús, cruce peatonal, giro izquierdo solamente, semáforo.
Там поставили светофор.
Pusieron un semáforo.
Вруг, грузовик... проехал через светофор.
Cuando un camión... se saltó el semáforo.
И кто поменял светофор?
¿ Así que quien consigue cambiar las luces del trafico?
Все взоры обращены на стартовый светофор, и вот он гаснет - и гонка началась.
Atención a las luces sobre el circuito Y cuando se apaguen esta carrera va a estar en marcha.
это третий светофор отсюда.
Tenemos alrededor... Es el tercer semáforo por aquí.
О, чувак. один светофор отделяет нас от Белладжио
Oh, hombre. Estamos a un semáforo de distancia del Bellagio.
Это вечеринка-светофор, а не спектро-вечеринка.
Es una fiesta de semáforos, no una fiesta de colores.
- Вечеринка-светофор
- Una fiesta de semáforos.
Ну, я переходил на светофор и глянул вокруг - увидел, как он прижал её к стене.
Bueno, estaba cruzando el semáforo, cuando levanté la vista por casualidad, y vi que la tenía subida contra la pared.
Осторожно, светофор!
¡ Cuidado, el semáforo! ¡ Cuidado con el semáforo!
Светофор внутри?
¿ Un semáforo dentro?
Я знаю, ты был на перекрёстке, когда заставил меня пропустить светофор.
Sabía que estabas en el cruce cuando causaste que se cerrara el semáforo.
- Это светофор.
Esas son las señales de tráfico.
- Это светофор.
Pasé las señales de tráfico!
Это был светофор.
Hmm.
Светофор.
Quizá se reunieron en un coche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]