Связи с общественностью Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Чем он занимается? Что-то вроде связи с общественностью.
Bueno, a grandes rasgos lo podría llamar relaciones públicas.
Связи с общественностью.
Relaciones públicas.
Берта считает, что это развивает связи с общественностью.
Bertha piensa que es bueno para las relaciones públicas.
Думал, буду делать новости, связи с общественностью, что-то значимое.
Entré en televisión pensando que iba a hacer noticias temas candentes algo que fuera importante.
Первое для Фрейгера из отдела связи с общественностью.
Primero uno a Frager, de relaciones públicas.
Сай Спектор, связи с общественностью.
Sy Spector, publicista.
Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия?
Comprendo lo de las relaciones públicas. ¿ Pero terapia física?
- Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
Sin duda, la decana no estaba cómoda haciendo relaciones públicas lo cual me hace suponer que en los archivos encontraremos algo.
Центр по связи с общественностью решительно поддержал проект.
Necesitamos mejorar nuestras relaciones públicas. Están pésimas.
- Просто интересно, что у него за работа на корабле связи с общественностью
- Me preguntaba qué trabajo hace... en la nave. - ¿ Qué? Relaciones públicas.
Дюк Гровер, Департамент Уголовного правосудия, связи с общественностью.
Soy Duke Grover, del departamento de justicia penal.
Мы говорили о том, что что я оставляю связи с общественностью на Уилла, чтобы сфокусироваться на широкой картине.
Hemos hablado de que yo renunciara a comunicaciones dejándoselo a Will y centrándome en lo importante.
Связи с общественностью.
¡ Relaciones públicas!
Эффективное расследование это одно, а связи с общественностью – совсем другое.
Una investigación eficiente es una manera, las relaciones públicas es la otra.
Я никогда не думал, что услышу слова "связи с общественностью" в этом месте.
Nunca creía que oiría la frase "relaciones públicas" en esta habitación.
Это испортит связи с общественностью.
Sería un desastre de relaciones públicas.
Плевал я на связи с общественностью.
Al diablo las relaciones públicas.
Ответственный за связи с общественностью отдела поведенческого анализа, Куантико, штат Вирджиния.
Coordinadora de Comunicaciones de la Unidad de Análisis del Comportamiento en Quántico, Virginia.
САМАНТА ДЖОНС СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ
RELACIONES PÚBLICAS
И именно на этом основаны связи с общественностью.
Esa es la base de las relaciones públicas.
Так, мое дело связи с общественностью, а твое - юридическое оформление.
¿ Por qué no me dejas hacer las relaciones públicas y tú haces el papeleo legal?
- Связи с общественностью Halliburton.
Halliburton Communications.
Мы консультанты, а еще музыкальные руководители а еще отвечаем за связи с общественностью а еще консультанты.
Somos los consejeros barra directores. barra enlaces de extensión comunitaria barra consejeros.
Ох, связи с общественностью.
Relaciones públicas.
Ведь я отвечаю за связи с общественностью.
Después de todo, estoy a cargo de las relaciones públicas, ¿ cierto?
Политология и связи с общественностью.
Ciencia policial y comunicaciones.
Джилли Киссинжер, связи с общественностью.
Jilly Kitzinger, relaciones públicas.
Связи с общественностью, не так ли?
- Relaciones Públicas, ¿ no?
Это из связи с общественностью на телефоне.
Eso fue una comunicación con la comunidad
Ее нужно заменить на Связи с общественностью.
La que hay que quitar. Por relaciones públicas.
- Связи с общественностью.
- Relaciones públicas.
Знаете, связи с общественностью могут не быть его истинным призванием, сержант.
Ya sabes, Relaciones Públicas puede que no sea su verdadera vocación, Sarge.
Джереми Пернелл, Связи с общественностью.
Jeremy Pernell, relaciones públicas de la ferroviaria.
К него есть связи с общественностью, нет судимости, а также есть репутация, которую он хочет защитить.
Tiene lazos con la comunidad, no tiene antecedentes, y una reputación que quiere defender.
Мистер Талли - партнёр в фирме "Связи с общественностью Уилльямса и Кулика".
El Sr. Tally es un socio en Relaciones Públicas de Williams y Kulick.
- Мистер Талли - партнёр в фирме "Связи с общественностью Уилльямса и Кулика".
El Sr. Tally es un socio en Relaciones Públicas de Williams y Kulick.
- Меня интересуют связи с общественностью.
También estoy muy interesado en los asuntos políticos.
Привет, я Сантана Лопез, связи с общественностью.
Hola, Santana Lopez, relaciones públicas.
Ваша честь, у моего клиента обширные связи с общественностью, никаких приводов, и тяжело больная жена.
Jueza, mi cliente tiene amplios vínculos con la comunidad, ningún antecedente previo de ningún tipo, y una esposa enferma en cuidados paliativos.
Связи с общественностью и активистская деятельность.
Una comunidad de alcance y de división activista.
Я так понимаю, связи с общественностью - нелёгкая задача.
Un ejercicio desafiante en relaciones públicas, supongo.
Она у нас отвечает за связи с общественностью.
Oh, ella es la jefa de comunicaciones de mi empresa.
Хуже - - связи с общественностью.
Peor aún... relaciones públicas.
- Связи с общественностью звонили, я совсем растерян.
El CETAIP ha llamado, aquí estoy totalmente a oscuras. - ¿ Puedes ayudarme?
Связи с общественностью.
Relaciones comunitarias.
Я специалист по связи с общественностью.
Soy el agente de enlace con la comunidad.
"Пиар" значит "связи с общественностью", не "пуэрториканский".
Eso es "relaciones públicas", no "ring de peleas".
Мы в комиссии пытаемся наладить прочные связи с американской общественностью.
En la CCF nos damos el lujo de forjar lazos positivos con el público norteamericano.
Связи с общественностью?
¿ PR?
- Связи с общественностью.
Un asesor de relaciones públicas...
Томми Дэвис, который отвечал за связи ЦС с общественностью, его спрашивают о практике "разрыва отношений".
A Tommy Davis, quien es vocero de la Iglesia, se le preguntó sobre la política de desconexión.