English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Святые

Святые Çeviri İspanyolca

793 parallel translation
" Сожгите меня на костре, святые отцы!
" ¡ Quemadme en la estaca, padres piadosos!
Святые угодники!
¡ Dulces espíritus de Zachary!
Святые небеса!
¡ Cielos!
- О, святые небеса, его нет!
¡ Mi cielo, se fue!
Святые облака! Мы ещё даже не собрались.
Santo cielo, ni siquiera hemos hecho la maleta.
Святые облака!
¡ Santo humo!
Должно быть врач. Святые небеса!
Si que se ha dado prisa.
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Por eso, pido a Santa María, siempre virgen a los ángeles a los santos y a vosotros hermanos que intercedáis por mí ante Dios...
Святые небеса! Это война, а не приём!
Dios, ¡ esto es la guerra, no una fiesta!
Святые угодники! Опять он её учит.
Ahí va otra vez.
- Святые...
- Caramba...
Святые небеса, давайте уже начнем церемонию!
Por el santo cielo, continuemos con la ceremonia!
Святые небеса, давайте уже начнем церемонию.
Por el santo cielo, sigamos con la ceremonia.
Святые небеса... Это ты, Кэсси?
Por el amor de Dios. ¿ Eres tú, Cassie?
Возможно, ей нравятся святые монументы.
Tal vez porque le gustan los santos.
Святые Небеса хранят нас.
Los Santos Sagrados nos protejan.
О, святые милосердные, что я тут наговорила?
¡ Santo cielo, qué he estado diciendo!
Святые небеса, она говорит "Кто он"!
¿ Ha dicho "quién"?
- Святые небеса, милый. Это первый раз, когда я вижу тебя в гражданcкой одежде.
Santo Cielo, cariño, es la primera vez que te veo vestido de civil.
На святых смотрят не потому, что они красивые, - а потому, что святые!
No me gusta por eso sino porque es un santo.
Святые небеса! Я думала он уехал на все лето.
Pero dijo que no regresaría en todo el verano.
Майк, поднимайся и поприветствуй свою хозяйку. Святые небеса.
Mike, ve a saludar a tu ama.
Скажи мне, могут святые сами появляться?
Decidme una cosa, ¿ Los santos pueden aparecerse?
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
Si no paga su deuda, se enfadarán todos los santos.
Что и среди докторов встречаются святые.
Que además de ser buen médico, tiene algo de santo.
- Оно прекрасно, дорогая. Прекра... Святые небеса, дитя моё!
Ador... ¡ Cielo Santo, muchacha!
Да хранят нас все святые!
Que los santos nos protejan!
Святые угодники!
¡ Cielo santo!
Святые небеса!
¡ Por el amor de Dios!
Святые небеса. Заходи.
Santo cielo.
- Святые небеса.
- Santo cielo.
Святые небеса.
Santo cielo.
Добрый день, святые отцы.
Buenos días, Padres.
Святые праведники или вроде того?
¿ Que son santos?
Святые небеса, что здесь случилось?
Santo Molly, ¿ que sucedió aquí?
Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли.
Eres el que hace 10 años persuadió a mi señor de la conveniencia... de ir a Tierra Santa en una bonita cruzada, ¿ no?
Недвижными святые пребывают, хоть милость за молитву посылают
Rezar, la fe gira en torno a la desesperación.
Он еще сестру держит под замком, будто мощи святые.
¿ Uno que tiene a la hermana bajo llave como una reliquia?
Скорпионы и святые пророки не могут без меня обойтись.
Los escorpiones y profetas no saben existir sin mí.
Ничего, я не возражаю. Как видишь, наши святые отцы не боятся дьяволов.
Como ves, estos curas no temen al diablo.
Нет, я понимаю, ты уже не мальчик, и мы не святые... только не натвори глупостей.
Sólo te recuerdo que no hagas tonterías. Divertirse es bueno, no somos santos.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Siempre a tu manera, tientas demasiado al demonio los santos te castigarán con dolor de muelas.
Не так ли, капитан? Грешники или святые.
Todos somos pecadores, ¿ No es así, capitán?
Скажу вам одну вещь : все святые хотят меня женить
Te diré algo : cualquier santo querría que me casara.
- Святые небеса!
- ¡ Dios mío!
Но вы знаете, что опасно вмешиваться в святые дела.
Pero es peligroso mezclarse con las cosas de Dios.
Святые защищают меня.
Mi padrino Cícero me protege.
Святые небеса!
- ¡ Santo cielo!
Святые небеса!
- ¿ Qué ha comido la Condesa?
Святые облака.
¡ Santo Cielo!
О, святые небеса.
¡ Oh, santo cielo! .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]