Святые угодники Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Святые угодники!
¡ Dulces espíritus de Zachary!
Святые угодники! Опять он её учит.
Ahí va otra vez.
Святые угодники!
¡ Cielo santo!
— Святые угодники, что это?
- Josafat, ¿ qué es eso?
О, Святые угодники!
Voy a esconderme.
- Святые угодники! - Вы знаете, у кого вы украли оружие и вещи?
- Locos, ¿ saben a quién han robado estas armas y ropas?
Святые угодники!
Era el único. ¡ Ya es historia!
Святые угодники!
¡ Oh! ¡ Mi tesoro!
- Святые угодники!
- ¡ Qué caída!
Святые угодники!
- Ay, ay, maldito.
Святые угодники...
¡ Maldición!
Святые угодники!
¡ No se abrió la puerta!
— Святые угодники, распелся!
No me digas eso. ¡ Qué cara que tienes!
Святые угодники!
Santo cielo.
Святые угодники.
¡ Bath y Wells!
Святые угодники! Глазам своим не верю.
Dios mío, no me lo puedo creer.
Святые угодники!
¡ Gran Scott!
Святые угодники... Ты можешь в это поверить?
¿ Ves lo que yo veo?
Твои бургеры стынут, Барт. Святые угодники!
Tus hamburguesas se están enfriando, ¡ Sagrado Moly!
Святые угодники!
¡ Cuervo loco!
Гарри, святые угодники.
Harry, santo cielo.
Святые угодники, это же про нас.
Dios del cielo, es sobre nosotros.
Святые угодники.
¿ Qué diablos...?
Святые угодники!
Dios mío.
Святые угодники! Только посмотрите, кто там.
Dios, miren quién está aquí.
Святые угодники, дьявол уже нанёс удар.
Dios mío, el falso amigo ya mostró su verdadera cara
- Святые угодники.
- Oh, por el amor de Dios.
Святые угодники. Линдси!
Por Dios, Lindsay!
Святые угодники, мы даже ни разу не были на свидании.
Por todos los cielos, ni siquiera hemos tenido jamás una cita.
Святые угодники!
¿ Qué demonios...?
Господи! Святые угодники!
Jesús misericordioso en la oscuridad.
- О, святые угодники, кожа да кости!
Oh, bienvenida al país de los vivos, eres sólo piel y huesos.
Святые угодники, да что же ты творишь?
Santos baldes, ¿ qué estás haciendo?
Святые угодники.
Dios...
Святые угодники!
Hola tio
Святые угодники, какие странные!
Mira a los extraños
- Господи! Святые угодники!
Jesus, que horror.
Святые угодники.
Santo Dios.
Святые угодники, это же для гигантов.
Santos cielos, estos son para gigante.
Придите, святые угодники.
Vengan ustedes, santos de Dios.
Святые угодники.
Guacamole.
- Боже мой, святые угодники...
¡ Santa María!
- Что еще за святые угодники?
¿ Quién dice "Santa María"?
Святые угодники, который из них? Тот, который дров не рубил, воду не носил и кашу не варил?
El que fué al mercado o el que compió pollo?
Иисус, Мария и святые угодники, вы использовали скальпель или кувалду, док?
Jesús, María y todos los santos. ¿ Usó un escalpelo o un martillo, doc?
Святые угодники!
¡ Por amor a Dios!
Святые угодники!
- Es un gran negocio.
Святые угодники!
¡ Dios mío!
Святые угодники!
Vamos.
Святые угодники.
Caramba.
Святые угодники!
Diablos.