English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сердце остановилось

Сердце остановилось Çeviri İspanyolca

252 parallel translation
Сердце остановилось.
Su corazón se detuvo.
Исчезла артериальная пульсация. Сердце остановилось!
El corazón se ha parado.
- Доктор, его сердце остановилось.
- Doctor, su corazón se detuvo.
# Встретила его в понедельник и сердце остановилось
Met him on a Monday and my heart stood still
# Да, моё сердце остановилось
Yeah, my heart stood still
- По какой-то причине сердце остановилось.
Un paro cardíaco.
Я хотела уйти, но заметила, что портьеры на другом окне колыхнулись и мое сердце остановилось.
Iba a ponerme a gritar cuando, de pronto la cortina del otro lado de la habitación se movió y yo me quedé paralizada.
Забудь, что у меня просто сердце остановилось когда я увидела тебя с этим полицейским.
Olvidate que mi corazón se hundió cuando te ví parada al lado del policía.
Его сердце остановилось. Его сердце остановилось!
¡ Se le ha parado el corazón!
Его сердце остановилось как часы.
Se le paró el corazón como un reloj.
Сердце остановилось.
Su corazón dejó de latir.
Врач сказал, что твоё сердце остановилось на мгновение.
El médico dice que tu corazón ha debido parar un minuto.
Доктор, сердце остановилось!
¡ Doctor, su corazón se ha detenido!
Они подумали, что ваше сердце остановилось. Но это было мое... Это был провод...
Creyeron que tu corazón se había detenido, pero era el mío digo... era sólo un cable que se soltó, pero estás bien.
- Сердце остановилось.
El corazón se detuvo.
После аварии, когда сердце остановилось.
Después del accidente, cuando se me detuvo el corazón.
Сердце остановилось и заглушило боль. Всё так, как есть.
Cuando el corazón no late más no vale la pena ir a buscar más allá.
До того момента, пока доктор не сказал, что его сердце остановилось, я не знал, что этим звуком был звук разбитого сердца Чэна.
No respondió. El doctor dijo... que su corazón se había obstruido. Pero yo supe... que aquel sonido... fue el de corazón roto del jefe Cheng.
Мамино сердце остановилось.
El corazón de mi mamá se detuvo sin más.
Ее сердце остановилось на пару минут.
Su corazón se detuvo durante un par de minutos.
- Сердце остановилось.
- Se detuvo su corazón.
У неё был приступ, и её сердце остановилось.
Tuvo un ataque y su corazón se detuvo.
У меня уже почти сердце остановилось!
¡ Casi me da un ataque al corazón!
Точно, его сердце остановилось прямо после того, как охрана перестала использовать его голову как боксерскую грушу.
Seguro, su corazón se detuvo... después de que los guardias dejaron de usar su cabeza como práctica de bateo.
- Сердце остановилось.
¿ Me oyes?
Тогда мое сердце просто остановилось.
Y mi corazón dejó de latir.
Из-за неё у мамы остановилось сердце.
Ah no... "por paro cardíaco" ¿ Pienso que mamá tuvo el paro cardíaco, no?
Нет, когда ты подъехала, мое сердце чуть не остановилось.
Es que al verte llegar me he quedado sin aliento.
Сердце не работает, оно остановилось!
¡ El corazón se ha parado!
Только что остановилось мое сердце.
Mi corazón se acaba de parar.
У меня чуть сердце не остановилось.
Casi me da un infarto.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок?
No necesitó un electrochoque cuando ayer se le paró el corazón.
Остановилось сердце, как у других.
Se le paró el corazón, como a las otras.
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
La otra noche, cuando tu corazón se detuvo fui a una habitación y le pedí a Jesús que te salvara.
Его сердце снова остановилось.
- Se le volvió a parar el corazón. Lo sé.
Остановилось сердце!
Mi corazón se ha detenido.
чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось! Я беседовала с тремя разными докторами, и ни один из них так и не сказал мне определенно что все-таки произошло с моей дочерью.
Hablé con 3 doctores y ninguno de ellos me pudo decir exactamente qué le pasó a mi hija.
Ее сердце остановилось
- Su corazón se detuvo.
Они сказали, что его сердце, просто остановилось.
Creen que se le paró el corazón.
- Вероятно, его сердце просто остановилось.
- Parece que su corazón no pudo más.
Когда мой сын взглянул на меня и сказал, что хочет домой, у меня остановилось сердце. АЛАН Чарли. ЧАРЛИ Я видел.
Charlie cuando mi hijo me miró y me dijo que quería ir "a casa" me rompió el corazón.
Десятого июня, всего за месяц до тридцатитрехлетия сердце Александра Великого остановилось.
- JUNIO DE 323 A.C. El 10 de junio, un mes antes de cumplir los 33 años, el gran corazón de Alejandro finalmente se rindió y, como había prometido, se reunió con Hefestión.
У него остановилось сердце во время подготовки.
Le dio un paro cuando lo preparaban.
У него остановилось сердце.
Su corazón se ha parado
У меня чуть сердце не остановилось.
Casi me matas de un ataque al corazón.
У меня чуть сердце не остановилось.
Casi me da un ataque cardíaco.
Наверное, поэтому ты выгнал отсюда медсестру, когда у меня сердце почти остановилось.
Por eso la enfermera dijo que la pateaste cuando mi corazón casi se para.
У этого пациента остановилось сердце.
El corazón ha dejado de latir.
Когда я услышала слово "рак", у меня чуть сердце не остановилось.
Cuando oí la palabra cáncer, me destrozó.
Сердце Макс остановилось из-за гипоксии в результате гиповентиляции легких.
El paro cardíaco de Max fue causado por hipoxia derivada de hipoventilación.
Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад.
No se le puede inducir un arritmia a alguien que casi muere hace 48 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]