Серьёзно Çeviri İspanyolca
40,344 parallel translation
Тея, ты оскорбляешь то, к чему я отношусь серьёзно.
Thea, estás insultando a alguien con quien me estoy poniendo muy serio.
Я серьёзно.
Lo digo en serio.
Ты серьёзно думала, что мы не знали?
¿ De verdad piensas que no lo sabíamos?
– Серьёзно?
- ¿ Ahora me lo dice?
Всё серьёзно, да?
Esto es serio, ¿ verdad?
Звучит серьёзно. Так и есть.
- Eso suena importante.
Серьёзно, ни слова, ясно?
Ni una palabra.
Серьёзно, ни одному экс-президенту не доставалось местечек похуже, включая Кеннеди и его гроб.
Nunca han puesto a un expresidente en un sitio peor incluyendo el ataúd de JFK.
Серьёзно. - Нет, я просто...
Sí, fallaron.
Серьёзно?
¿ De verdad?
Ой, серьёзно.
Sinceramente.
- Я не мог сконцентрироваться на занятиях. - Серьёзно?
- No me podía concentrar en mis estudios. - ¿ De verdad?
Вы серьёзно?
Usted hablando en serio?
Ты серьезно?
¿ En serio?
- Нет, я серьезно, Джуд. Мы должны знать, что можем доверять тебе, или это станет очень недолговременным воссоединением.
Tenemos que estar seguras de que podemos confiar en ti o esto se volverá una reunión efímera.
- Мы что, серьезно снова об этом?
- ¿ En serio vas a hacer esto otra vez? - Yo no... no estoy celoso.
Похоже, все серьезно.
Esto se ve serio.
- Нет, серьезно.
- No, en serio.
Серьезно, Мариана?
¿ En serio, Mariana?
Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Me avisas cuando estés lista para tomar esto en serio, si es que así es.
Серьезно, я не могу быть более активной в соц. сетях, чем моя бабушка.
Pero, enserio, ya no puedo estar en las redes sociales ahora que mi abuela está también.
Серьезно?
¿ En serio?
А вы серьезно подходите к набору персонала, да?
De verdad que iban en serio con esto del reclutamiento, ¿ verdad?
Серьезно, Джон, нормальный дом.
En serio, John, está bien.
Вступление будет о том, что ты никогда не относился к этой должности серьезно.
Mi primera entrada será sobre que nunca te tomaste tu trabajo con seriedad.
Серьезно, чувак. Что там с твоими шарами?
Oye, en serio, viejo, ¿ qué tienes con esas pelotas?
Я очень серьезно к работе отношусь.
Tomo mi trabajo muy seriamente.
Это все очень серьезно.
Esto no es nada ligero.
Вы серьезно?
¿ En serio?
Серьезно. Я думаю, они согласятся.
En serio, de verdad creo que lo harán.
Прекрасная технология, серьезно.
Es tecnología increíble, en serio.
Никто из Аргуса серьезно не пострадал, если тебе интересно.
Nadie de ARGUS resultó herido de gravedad por si te lo estabas preguntando.
Серьезно?
¿ De verdad?
Серьёзно.
Richard, escucha.
Потому что серьёзно...
Gracias.
Понимаешь... - Серьёзно? Да.
Me gusta cómo las dices.
- Ричард, серьезно, ты должен остановиться.
De verdad, Richard, detente.
А если серьезно, ребята, нет ничего лучше пива на раскаленной крыше после вытягивания хладнокровного розыгрыша.
En serio, tíos, nada como una cerveza caliente en la azotea después de gastar una broma a sangre fría.
Серьезно, если мы могли бы просто помочь, нам довольно скучно и нечего делать.
Pero en serio, si podemos ayudar, estamos bastante aburridos y no tenemos nada que hacer.
- Серьезно.
- En serio.
Ты серьезно?
¿ Es en serio?
Серьезно, ты что, блять, такое?
En serio, ¿ qué coño eres?
- Серьезно?
- ¿ Sí?
Ты серьезно собираешься манерничать?
¿ Vas a ponerte exquisito?
Она относилась к легендам очень серьезно.
Prestaba mucha atención a los relatos.
Я серьезно думаю, что нам надо хорошенько нажиться на этих новостях немедленно.
Realmente creo que necesitamos sacar provecho de esta buena noticia inmediatamente.
Ты серьезно что ли?
Estás hablando en serio.
Серьезно?
¿ Sí?
- Серьезно?
- Estás hablando en serio?
Да ладно, серьезно?
Oh, de verdad?
Серьезно, у тебя всё хорошо?
En serio, ¿ estás bien?
серьезно 13993
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
серьезный 24
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
серьезный 24