Серьёзные Çeviri İspanyolca
2,540 parallel translation
Автокар раздробил ногу, вызвав серьёзные повреждения мышц, что привело к выбросу миоглобина.
El montacargas aplastó la pierna, causando daño muscular grave, vertiendo mioglobina en su sistema.
Серьёзные беспорядки в Лондоне и закрытие FAA.
Las revueltas por los recortes en Londres y el cierre de Administración de Aviación.
- Хэрри, если бы у нас были серьёзные улики, мы бы его арестовали.
- Bueno, Harry, si tuviéramos un caso, le hubiéramos arrestado.
В школе Мэйшу запланированы серьёзные изменения.
La escuela Meishu será completamente reestructurada
Он получил серьёзные государственные контракты и владеет основными патентами, так что, да, у него есть деньги.
Tiene grandes contratos con el gobierno y tiene patentes importantes, así que, sí, tiene el dinero.
Ты проходишь через самые серьёзные перемены в своей жизни.
Estás pasando por el cambio más grande de tu vida.
У Рейчел будут первые серьёзные пробы во вне-Бродвейскую постановку на следующей неделе. Ого.
Rachel tiene su primera gran audición para un show de teatro independiente de Broadway la semana próxima.
Обвинения довольно серьёзные, но...
Bueno, las evidencias realmente te incriminan, pero...
И если снять его с этого дела, то могут быть серьёзные последствия.
Sacarle podría removerlo todo.
Лица у обоих такие серьёзные.
Por sus caras nada bueno.
- И в настоящее время мы принимаем серьёзные решения, не спросив вас. А что вы делаете?
E incluso en este momento estamos decidiendo cosas importantes, sin pedir permiso. ¿ Y ustedes qué hacen?
Со всем уважением, сэр, на вашем корабле серьёзные проблемы с наркотиками.
Con el debido respeto, señor, en su barco hay un problema grave con las drogas.
Я заметил здесь серьёзные нарушения санитарных норм.
Al llegar aquí notamos un número bastante serio de violaciones al código de sanidad.
Здесь было совершено двойное убийство, самоубийство, а юноша получил серьёзные ранения.
En el escenario tenemos un doble asesinato, un suicidio y a un joven muy malherido.
Но это, вероятно, не решит серьёзные проблемы, возникавшие у 7.0.
Eso quizá no resuelva los problemas más importantes que tuvieron con el 7.0.
Серьёзные дела.
Las grandes ligas.
Правда, но я знаю тебя и я знаю, что любой твой план включает потенциальные серьезные телесные поврежддения для меня.
Cierto, pero te conozco, y sé que cualquier plan que tengas va a suponerme un daño corporal potencialmente grave.
У нас есть более серьезные поводы для беспокойства.
Tenemos cosas más importantes de las que preocuparnos.
Тогда у парня серьезные проблемы с ревностью.
Entonces ese tipo tiene problemas graves de celos.
Я должен подложить под эти обвинения очень серьезные доказательства, а иначе Гейтс свободно сможет подать на нас в суд за вынужденное увольнение.
Tengo que justificar esa alegación con pruebas concluyentes, de otra manera Gates será libre de demandarnos por despido improcedente.
И она получила серьезные отступные при разводе.
Y logró un acuerdo de divorcio sustancioso.
Слушай, я сюда только за подписью пришел, так что, если захочешь поговорить, не волнуйся, я не буду тебя заставлять говрить на серьезные темы.
Escucha, solo estoy aquí para que me firmen mi papel, y si eliges hablar, no temas que te vaya a hacer profundizar ni nada.
Вы тоже прошли через серьезные жизненные перемены?
¿ Has pasado tú misma por un gran cambio en tu vida?
Отлично, что он пришел. Вот так-то! У него были серьезные проблемы с равновесием.
Y es muy bueno que haya venido porque estaba teniendo serios problemas de equilibrio.
В моей жизни тоже, произошли серьезные изменения.
Bueno, estoy apunto de cambiar totalmente mi vida.
Насколько серьезные у нас проблемы, мистер Понд?
¿ Cuántos problemas, Sr. Pond?
Обвинения против вас, мисс Доусон, одновременно очень серьезные и очень проблематичные.
Los cargos a los que se enfrenta, señorita Dawson, son muy graves y preocupantes.
Многие девушки хотят пройти прослушивание на роль Сэнди, но у нас серьезные проблемы с ролью Дэнни Зуко, если Блейн не может его сыграть.
Tenemos muchas chicas audicionando para Sandy, pero tendremos un serio problema con Danny Zuko si Blaine no quiere hacerlo.
Пуля нанесла серьезные повреждения.
La bala ha ocasionado daños significativos.
Слушай, я не готов пройти через такие серьезные перемены в моей жизни.
Mira, estoy a punto de hacer un gran cambio en mi vida.
А это серьезные доводы.
Haces algunos puntos muy validos.
Только то, что актеры по натуре не самые серьезные люди в мире, правда?
Solo que los actores, por su naturaleza, no son las personas más serias del mundo, ¿ verdad?
Я думала, мы будем обсуждать серьезные шаги, прежде чем просто их совершать.
Pensé que íbamos a hablar de las grandes decisiones antes de ir y simplemente tomarlas.
У "Наблюдателя" серьезные финансовые трудности. И все это-моя вина
The Spectator tiene grandes problemas financieros, y todo es por culpa mía.
Я думаю у тебя есть более серьезные вещи, которые ты должен решить, приятель.
Creo que tienes asuntos más importantes que atender, amigo.
Твоя лояльность очень трогательна но боюсь твои действия имеют более серьезные последствия.
Tu lealtad es muy conmovedora, pero temo que tus acciones tienen consecuencias más serias.
Лучше вам предоставить серьезные причины для того, чтобы копаться в этом за 11 часов до казни.
Más vale que tengas una muy buena razón para remover esto en la hora 11.
У тебя серьезные планы на этого парня?
¿ Vas en serio con ese tipo?
У меня серьезные планы на моего. Где Керси?
Yo si que voy en serio con mi tipo. ¿ Dónde está Kersey?
Что ты делаешь, когда твоя напарница взрывается Ты отговариваешь ее, искать приключения на ее глупую задницу, из-за которых они может влипнуть в серьезные неприятности.
Que haces cuando tienes a una compañera de cabeza caliente hablas con ella para que no haga cosas estúpidas
Это означает, что у него серьезные проблемы, и ты можешь помочь ему только одним способом, если скажешь мне где он.
Eso significa que está en serios problemas, y la única manera en que puedo ayudarlo es si me dices dónde está.
Джордж сказал, что он собирается начать серьезные отношения.
George dijo que iba a empezar a tener citas con aspirantes serias.
Там ведут серьёзные исследования, всё организовано, и платят втрое больше. - Конечно. - Поезжай в Бостон.
Vente a Boston.
Серьезные затраты.
Un gran compromiso.
Или здесь есть странный тип, ищущий красотку с ампутированными конечностями. Но, чувствую, это еще более серьезные затраты.
Hay un rarito que busca amputadas guapas, pero parece un compromiso aún mayor.
— начала это была всего лишь мелочь, и € это простил, подумал, просто неаккуратность, но потом € узнал, что она проникает в счета наших клиентов, перенаправл € € деньги с одного счета на другой Ч серьезные суммы.
Al principio, fue solo de la caja chica y lo dejé pasar, creyendo que fue un simple descuido, pero luego descubrí que estaba revisando las cuentas de caridad tratando de mover dinero... unos montos significantes.
Он получил серьезные травмы головного мозга в опеку государства, когда он проснется
Sufrió graves lesiones cerebrales en el cuidado del Estado, cuando se despierta
Но у неё серьёзные ожоги.
Le he dado un sedante.
Я бы с радостью, но сейчас у меня серьезные отношения.
Normalmente eso me encantaría, pero ahora estoy en una relación seria.
Так. А серьезные вопросы есть?
Bueno. ¿ Alguien tiene una pregunta de verdad?
Люк, у меня серьезные неприятности.
Luke... estoy en un buen lío.
серьезные 17
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьезное дело 20
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьезное дело 20