English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слово чести

Слово чести Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Слово чести!
¡ Palabra de honor!
- Я даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra de honor.
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести.
Jekyll, recuerde que me dio su palabra honor.
Не скажу ни слова. Слово чести.
Nunca digo una palabra palabra... palabra de honor.
- Даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra.
Слово чести.
- Mi palabra de honor.
Я даю тебе слово чести, что не буду ехать быстрее 30 миль в час.
Te prometo que no ire a mas de 30 millas por hora.
Если ты не примешь слово чести старого друга семьи, что тогда вообще значат слова?
Si no te puedes fiar de la palabra de horno de un amigo, ¿ que clase de mundo es este?
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Le doy mi palabra de honor, Sr. Flannagan ¡ seguro que no es Adolph!
- Нет. - С дамой? - Слово чести.
Actividad política casi nula en este fin de semana.
Слово чести.
La tenéis. Tres días.
Слово чести.
Palabra de honor.
На пути к великим военным подвигам он встретил великую любовь... и потерял ее, держа данное слово чести.
Encontró su gran amor en el peligroso camino de las armas. Renunció a él para mantener su palabra.
Слово чести?
- ¿ Palabra?
- Слово чести.
- Palabra.
Комендант дает слово чести, что преступники будут наказаны.
El comandante da su palabra de honor. Los culpables serán castigados.
Слово чести, Джон?
- ¿ Palabra de honor?
Слово чести шведского гражданина!
Parabra de honor de un ciudadano sueco.
Это слово чести твоего отца.
Te doy mi palabra de padre.
Мое слово чести, графиня.
Tiene mi palabra de honor, condesa.
Это слово чести, сброд.
No habrá un momento mejor
Дай мне слово чести.
Dame tu palabra de honor.
Даю слово чести.
Te doy mi palabra de honor.
Даю вам слово чести!
Palabra de honor.
- Слово чести, я остановлюсь.
Por mi honor que lo haré.
Нет, Генри, даю слово чести.
No, Henry, te doy mi palabra de honor.
Слово чести.
Le doy mi palabra de honor.
Мэм, даю слово чести, я не знала, что эти бобы подброшены.
Señora, doy mi palabra de honor que no se quién puso esas semillas
И я даю вам слово чести.
Y le doy mi palabra de honor :
Я даю тебе слово чести.
Te doy mi palabra de honor.
Если я вам доверюсь, вы должны дать слово чести, что это останется между нами.
Si le digo, debe jurar no mencionarlo por su honor.
Даю вам слово чести.
Tiene mi palabra de honor.
что все так обернется! даю вам слово чести!
¡ No tenía ni idea de que los hechos sucederían de esta manera! ¡ Cada decisión que he tomado, Darcy, ha sido para protegerte, tendrás que creerme!
Но если ты... Если ты обещаешь мне сегодня, торжественно даёшь мне слово чести. что никогда больше не будешь этим заниматься, я дам тебе $ 30,000.
Pero si tú... si tú me prometes esta noche, solemnemente, con tu palabra de honor, que nunca más harás esto, te daré $ 30.000 dólares.
Слово чести.
Te di la mano.
Я человек чести, и сдержу свое слово.
Yo respeto mi palabra, Sr. Malichot.
Он очаровывал бесчисленных жертв и каждый его жест, каждое слово, каждая улыбка служили лишь одной грязной цели - лишить женщину чести! " Это правда?
Ha cautivado a sus innumerables víctimas planeando todos sus gestos, sus palabras, sus sonrisas, fríamente y con un único objetivo : Destruir la honra de la dama ".
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Excepto mi honor.
- Слово чести.
Te doy mi palabra.
Слово чести. Тогда как же ты...
Entonces como
- Сдержи свое слово чести.
Mi vida por la suya.
Дай мне слово, как человек чести.
Todo lo que quiero es tu palabra de hombre de honor.
Америка была великой страной, построенной на чести, где твое слово что-то значило.
EE. UU. solía ser un gran país construido sobre el honor, donde tu palabra significaba algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]