English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слово даю

Слово даю Çeviri İspanyolca

1,323 parallel translation
- Поверьте, если бы у меня были деньги я бы вам их принесла. Но у нас их нет. Я даю вам слово, что к следующей субботе...
Si tuviéramos dinero, se lo habría dado.
Я даю слово своим клиентам что прежде перережу себе глотку, чем оставлю долг неоплаченным.
Hago una promesa a mis clientes cortaría mi propia garganta antes que dejar una deuda sin pagar.
Даю слово.
Tienes mi palabra.
Даю тебе слово.
Tienes mi palabra.
Даю слово!
¡ Te doy mi palabra!
Я рад, что с твоим отцом все в порядке. Мои люди будут рядом с ним, даю слово.
Me alegro de que tu papá esté bien Mi gente no lo dejará, te lo prometo
Мы сегодня слегка перегружены, как вы понимаете, но, даю слово, мы вытащим вас оттудЮ..
Estamos un poco desbordados esta noche, pero le aseguro que vamos a sacarla de ahí,
Даю слово.
La tiene.
Если бы я его нашел, даю вам честное слово, что передал бы его полиции.
Si lo hallara... le doy mi palabra, se lo informaría.
ДАЮ ВАМ СЛОВО, ДЭН.
Te lo prometo, Dan.
А если утром не полегчает, даю слово я лично с этим разберусь.
Y si piensas lo mismo mañana, te prometo que colaboraré contigo.
Даю вам слово.
Le doy mi palabra.
Я даю слово.
Te doy mi palabra.
Я даю тебе слово!
- ¡ Te doy mi palabra!
Даю вам слово!
- Le doy mi palabra.
Да, даю тебе слово.
Sí, le doy mi palabra.
Даю вам слово.
¡ Le doy mi palabra!
Я даю вам слово.
Entonces le doy mi palabra.
Ну хорошо, не нравится слово данное художником, даю слово офицера.
Bien. Si no les gusta la palabra de un artista, les doy mi palabra como oficial.
Хорошо, даю слово.
Está bien, lo prometo.
- Как бабочки. - Я даю слово. Другую найдем.
Es como una mariposa encontraremos a otra.
Я даю вам мое слово, мисс Лэнг, если вы не выполните обещание, которое вы дали моему сыну или я узнаю, что вы рассказали кому-нибудь, об этой беседе. Я убью Кларка Кента.
Le doy mi palabra, Srta. Lang si no cumple la promesa que le hizo a mi hijo o si me entero de que le contó a alguien sobre esta conversación mataré a Clark Kent.
Даю слово
Tienes mi palabra.
Даю слово, ок?
Lo prometo, ¿ de acuerdo?
И не волнуйся. Даю слово. Я здесь один.
No te preocupes, mantengo mi palabra, he venido solo.
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
No me estás escuchando. Sal del camino o te prometo que las cosas van a ponerse muy mal para ti.
Даю вам слово.
Les doy mi palabra.
Даю слово, часы я знаю не очень хорошо.
A esa hora aún no soy persona.
" даю вам слово, мы сделаем себе деньги на этом.
Y les doy mi palabra que ganaremos algunas libras en el proceso.
Даю тебе слово.
Créeme.
Я даю слово...
Lo juro...
Даю слово, я понятия не имею, что с ними произошло.
Juro que no tengo ni idea de qué les pasó.
- Даю слово.
- Tienes mi palabra.
Я даю тебе слово.
Le doy mi palabra...
Даю слово.
Te doy mi palabra.
Даю вам слово доносчика!
Mira ahí viene.
Даю вам слово
Tienes mi palabra.
Я даю тебе честное слово, с сегодняшнего дня сухой закон.
Hoy dejo de beber, palabra de honor. ¿ Palabra de honor?
Даю тебе слово Искателя.
Te doy mi palabra como el Buscador.
Шала, я даю тебе слово, хорошо?
Shahla, te doy mi palabra, ¿ De acuerdo?
Я даю вам слово, что ваши неприятности закончены.
Le doy mi palabra, sus problemas se acabaron.
Я даю слово, что Кел не причастен к смерти Брюйера.
Dí mi palabra a Kale que no sería implicado en la muerte de Brewer.
Даю слово, ради чего бы это ни было.
Tienes mi palabra, para lo que sea que eso sirva.
Даю слово.
Lo prometo.
Даю вам слово, она выполнит задание в точности.
Tiene mi palabra de que va a completar su misión al pie de la letra.
Пусть они сложат оружие и освободят своих офицеров. Скажи им, что старый Нол приедет к ним лично и выслушает все их жалобы, даю слово.
Por lo que a mí respecta, hazles deponer las armas y liberar a sus oficiales, y diles que el mismo "Old Noll" en persona irá a verles y escuchará todas sus reivindicaciones.
Даю слово. Сэр...
Si le quitáis la vida a John, yo os quitaré la vuestra.
Даю вам слово, что корона уважает наше соглашение.
Tiene mi palabra de que la Corona honrará este compromiso.
- Даю слово, крошка.
- Hecho, bonita.
Стэн, даю тебе честное слово, что бы обо мне ни говорили... это не правда.
te doy mi palabra... no es cierto.
Даю тебе слово, что её безопасность для меня приоритет номер один.
su seguridad es mi principal preocupación en este punto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]