English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слышу

Слышу Çeviri İspanyolca

8,746 parallel translation
- Впервые слышу.
Nunca he oído eso antes.
Слышу его запах. Думаю, что это запах зомби травки.
Creo que eso que hueles es hierba Z.
Слышу вас.
Aquí Ciudadano Z.
Я слышу те же голоса.
He oído las mismas voces.
Да слышу, слышу.
Sí, sí, ya te he oído.
Я всё слышу.
Escuche eso.
Я... Я не слышу того, что слышишь ты.
Yo no... yo no estoy oyendo, lo que tú estás oyendo.
♪ Я слышу аплодисменты, вешаю свою шляпу на крючок ♪ ♪ Но я не уйду далеко ♪
# Puedo oír los aplausos, cuelga mi sombrero en la pared # # pero no estaré muy lejos #
♪ Мне снятся холмы и долины ♪ ♪ Я слышу звон колоколов ♪
# Veo las colinas en mi sueño # # y oigo las campanas #
♪ Слышу звон колоколов в своей голове ♪
# Siento las campanas en los huesos #
И... я знаю, что демо-запись акустическая, но я слышу эту песню... в стиле мотаун с басовой партией, знаешь?
Y... sé que la demo es en acústico, pero yo la oigo más bien... con una base Mowtown, ¿ sabes?
И я слышу какие-нибудь небольшие проигрыши на протяжении всей песни.
Y he escuchado una melodías realmente estupendas entre tanto. Sí.
Потому что... это сводит меня с ума, когда я слышу что-то подобное.
Porque eso... me enloquece. cuando escucho cosas así.
Я слышу, как террористку поджаривают за измену и убийство.
Yo escucho a una terrorista friéndose por traición y asesinato.
В своей работе я слышу так много криков. И они для меня все одинаковые.
Y en mi trabajo... se escuchan tantos gritos... que todos te suenan igual.
Эй, чувак, это довольно сложно сохранять эрекцию, когда я слышу, как мои начальники орут друг на друга.
Tío, es algo difícil mantener una erección cuando puedo oír a mis jefes gritándose.
- Погоди-ка, я слышу того придурка.
- Espera, puedo oír a ese gilipollas.
Аннетт, я слышу рекламу ломбарда.
Annette, puedo oír el anuncio de Compro Oro.
Я часто это слышу в последнее время.
Muchos hablan de eso últimamente.
Что это за писк я слышу?
¿ Qué es ese chirrido que oigo?
До сих пор не слышу оваций.
Sin embargo, no escucho aplausos.
... Мне нравится то, что я слышу.
- Me gusta lo que escucho. - BUSCANDO PROCESOS. SUSPENDIENDO TODOS LOS HILOS
Я вас не слышу.
No te puedo escuchar.
Я не слышу.
No escucho nada.
Я слышу голос другой себя в собственном сердце.
Es la otra mujer que oigo en mi corazón.
"Кикадзару" : Не слышу зла.
Kikazaru : no oye el mal.
- Я тебя не слышу!
- ¡ He dicho que ya te tenemos!
Я не слышу ни одного твоего слова.
Ya no te escucharé más.
Что за шум, я тебя почти не слышу.
¡ Qué ruido, apenas te escucho!
Подождите, я что-то слышу.
Espera, he oído algo.
Я ничего не слышу.
No oigo nada.
Впервые слышу.
No me suena conocido.
Я не сказала потому, что впервые слышу об этом.
No te lo dije porque esta es la primera vez que lo oigo.
Всё что я слышу это городской шум.
Solo oigo los ruidos de la ciudad.
Я слышу музыку!
¡ Oigo música!
Я слышу что то идущее изнутри.
Oigo algo que viene de adentro.
Я все слышу!
¡ He oído eso!
Я не слышу!
¡ No te oigo!
- Ничего не слышу.
- No puedo escuchar.
- Ничего не слышу.
- No te escucho. No puedo.
не слышу...
no escucho...
Ничего не слышу.
No puedo escuchar nada.
Я слышу, как ты это говоришь, даже если не произносишь вслух.
Puedo oírte decirlo, incluso cuando no lo has hecho.
Я вас слышу.
Puedo oírte.
Я вообще-то всё слышу.
Estoy de pie aquí, chicos.
Я едва себя слышу!
Apenas si puedo oírme.
Я слышу, что твое сердце как гоночная езда.
Puedo oír ese corazón tuyo desbocarse.
Я тебя слышу.
Te estoy oyendo.
Слышу вас, гражданин Зет.
Te recibo.
Я ничего не слышу.
No puedo escuchar nada.
Я тебя не слышу.
No puedo oírte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]