Собачки Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
Глупые собачки, лежите в такой жаре.
Perros tontos, echándose donde más calor hace.
Он не был снобом : были и звезды, и акробаты, и дрессированные собачки,..
Él no era exigente. Es cierto que teníamos vedettes, pero teníamos acróbatas, perros, pulgas. ¡ Conocí mucha gente!
Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Pero se alegrarán cuando vean lo que tengo aquí mismo para su perro favorito.
У каждой пташки есть птенец У каждой собачки есть самец в парижском парке весной
Cada pájaro tiene una pareja Cada caniche una cita En el parque, en París, en primavera
Есть какие-нибудь новости из полиции по-поводу вашей драгоценной собачки?
¿ Sabe algo de su perrito?
Иногда они как собачки.
A veces son como perrillos.
У моего папы тоже хвост как у собачки.
Mi padre tiene también cola como de perro.
Обычно тут не разрешены собачки.
Aquí, normalmente no permitimos perros pequeños.
Плохие собачки!
¡ Perros malos!
- Маленькой собачки не видели?
- Han visto un perrito marrón?
Картинки, картонки, собачки...
Ya sabes...
Они как собачки : Але-оп!
Son como las perreras, ¡ ve, salta!
Мои собачки должны спокойно поспать.
Mis perros van a echar su siesta.
Хорошие собачки.
Lindos perritos.
Собачки в униформе. Сейчас как вытащим наружу ваши сердечки, что так любят ниггеров.
¿ Sabías que no puedes follar en la calle?
Ты, конечно, не боишься маленькой собачки, Дживс.
Seguro que no le asustará un perrito diminuto, Jeeves.
Не смею возражать, сэр, но у этой собачки мускулатура развита выше среднего,..
Si me permite la osadía de contradecirle, señor la criatura me parece por encima de la media en desarrollo muscular.
Люди всегда шёпотом обращаются к официанту : " Простите Простите, вам придётся дать мне пакетик для собачки.
La gente siempre le susurra al mesero : " Disculpe pero necesitaré que me envuelva las sobras.
Это очень неловкий момент, потому что пакетик для собачки означает, что либо вы пришли в ресторан, будучи абсолютно неголодным либо выбрали самый глупый способ из существующих, чтобы достать собачьей еды.
Es vergonzoso, porque implica que estás en un restaurante y no tienes hambre o escogiste la forma más tonta de tener comida para el perro.
А пакетик для собачки на свидании...
Y ni hablar de pedirlo durante una cita.
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии. В течение некоторого времени они вам не понадобятся.
Si eres hombre y pides las sobras en una cita mejor pide que te envuelvan también los genitales no los vas a usar por un buen rato.
Из свечи - в движения механической собачки.
De cera pasa a las convulsiones de un perro mecánico.
А сейчас, девочки и мальчики : вот он : мальчик, который произнесет слова которых вы ждете как собачки : истекающие слюной по сахарной косточке.
Y ahora, niños y niñas, aquí está, el niño que dice las palabras que han estado ansiando escuchar, como los perros babosos que son :
О, хорошие собачки!
Oh! Qué lindos perros!
Видите ли, мой отец очень забеспокоился насчёт своей собачки, Эдди поэтому он повел его к ветеринару.
Verás, mi padre estaba muy preocupado por su pequeño perro, Eddie, entonces lo llevó al veterinario.
Почему собачки нюхают друг у друга попки?
¿ Por qué los perros se huelen el trasero entre ustedes?
Там не будет никаких эмблем и логотипов Просто зимние сценки, собачки, снежинки и все такое.
Sin iniciales. Con escenas de invierno- - dachshunds, copos de nieve.
Да, собачки мои. Вот вам сахарок. Подарок, подарок.
Sí perritas, les traigo su recompensa.
Если этой собачки здесь нет, значит он нашел другое место.
Si ese perrito no está por aquí, supongo que ha encontrado otro lugar.
И вдруг до меня дошло как много времени я провёл, умоляя эту женщину через ворота через окна, через замочные скважины через фрамуги а в одном особо ужасном случае - через дверцу для собачки.
ventanas, ojos de cerradura, dinteles, y, en una desastrosa ocasión, a través de la puerta de la casita del perro.
Хорошие собачки.
¡ Buenos perros!
Мои собачки.
Mis buenos perros.
Хочешь, чтобы она плакала по ночам из-за умершей собачки?
¿ Quieres que llore toda la noche?
Если ты посмотришь на эту снежинку, то увидишь мордочку маленькой собачки...
Si miras este copo de nieve, puedes ver la cara de un perrito...
Бедные мои собачки.
Pobrecito.
Пойдемте собачки, нам пора
Vamos a comprarte un bizcocho.
- Их называли "Бриллиантами Собачки" Бриллианты собачки.
Las llamaban sus "Perritas de Diamante".
Эй, собачки, выходите поиграть!
Oigan, perritos, ¿ por qué no salen a jugar?
Осторожно, не наступи, тут от собачки...
Cuidado con la caca de perro.
я только хочу сказать, будь настороже просто похоже больше на отношения хозяина и собачки, чем парня и девушки ну я хоть честен что ты хочешь сказать?
Porque eso me parece mas una cosa del tipo dueño y mascota que de enamorar. Por lo menos fui honesto. ¿ Que pasa entonces?
Здесь мьI держим угощение для собачки.
Ahí guardamos galletas para la perra.
Для собачки возьмете?
¿ Le envuelvo lo que dejó?
- Серьга, в виде собачки.
- Un arito con un perrito.
Будто кличка собачки чихуахуа.
Parece el nombre de un puto chihuahua.
Для карликовой собачки.
Eso es para un perro pequeñito.
- Мои собачки!
- ¡ Mis perros!
Собачки.
Perrito.
Хорошо, Тед, но эти собачки действительно лают. ( игра слов - натирают мозоли )
Vale, Ted, pero estos perros realmente muerden.
Да? Возьми себя в руки, а не то твоя голова прибудет домой в пакете с едой для собачки.
Si no hubiera una dama presente te rompería la cara.
О, фото собачки!
¡ La foto de un perro!