Собираются Çeviri İspanyolca
3,808 parallel translation
Они собираются строить Костко?
¿ Están poniendo un Costco?
Эти близнецы, они собираются нас спасти.
Esas gemelas, ellas van a salvarnos.
Такое не делают, когда собираются уезжать.
No es el tipo de cosa que haces si te diriges al Cabo.
Они собираются пересчитать ребра Такер.
Tienes que probar las costillas de Tucker.
Они собираются просить тебя занять мое место за столом
Van a pedirte que tomes mi sitio en la mesa.
Собираются тучи.
Las nubes de la tormenta se están juntando.
Они собираются начать ритуал который будет кормить их предков в течение многих веков, предки, которые похоронены здесь!
¡ Están a punto de comenzar el ritual que alimentará a sus ancestros durante siglos, ancestros que fueron quemados aquí!
Они собираются придти за мной.
Vienen a por mí.
Участники Новых направлений собираются поступать в колледж :
Los New Directions se preparan para la universidad.
Да, человек. Чем могу помочь? Хорошие новости в том, что хозяева собираются перекрасить стены, и вы сможете выбрать цвет.
Sí. ¿ En qué puedo ayudarla? La buena noticia es que, el casero va a repintar, y puedes elegir el color.
Я взломала спутник и запрограммировала его на термографическое изображение... все люди Слэйда собираются в Туннеле Джордано.
Hackeé un satélite y lo hice comprobar por una imagen termográfica... todos los hombres de Slade se están reuniendo en el túnel Giordano.
Они знают только то, что Джек - беглец, и они собираются задержать его с применением любых необходимых средств.
Solo conocen a Jack, el fugitivo, y van a querer detenerlo de la forma que sea.
Боятся, что кто-то подумает, что они шлюхи или боятся получить гонорею, а еще боятся любить потому что думают "Ну, да, кто-то разобьет мне сердце". Или они собираются разбить чье-то еще сердце.
le temen a que la gente piense que son unas zorras o que les va a dar gonorrea y le temen al amor porque piensan,'alguien romperá mi corazón'o que van a romperle el corazón a alguien más.
Почему вообще изготовители шкафов и производители жалюзи собираются на общее совещание?
¿ Por qué crees que trabajadores del armario y mujeres persas tendrían un sindicato juntos?
Они собираются подсылать вам фальшивых агентов.
Van a empezar a enviarte activos falsos.
Они не собираются помогать людям.
- No quieren ayudar a la gente.
- Они всё равно собираются его убить.
- Lo matarán de todas formas.
Я точно знаю, что они собираются сделать, прежде чем они это делают.
Sé exactamente lo que van a hacer antes de hacerlo. Me siento como si robase.
Они только собираются его оформлять.
Solo van a conseguir procesarle.
Я слышал, все собираются на день семьи?
He oído que todos van a ir al día de la familia.
Нет, на самом деле Хесус и Эмма собираются на какое-то шоу сегодня вечером в Groundspace - послушать группу, в которой играет друг Эммы.
No, en serio, Jesus y Emma van a ir a un espectáculo para todas las edades esta noche en el Ground Space a ver esa banda donde está un amigo de Emma.
Я чувствую, что они собираются исключить меня...
creo que van a excluirme en cuanto...
Они собираются разводиться.
Van a divorciarse.
Они собираются отправить меня в другой дом.
Van a mandarme a una casa diferente.
Как ты думаешь, что они собираются сделать с землянином?
¿ Qué crees que van a hacer con el terrícola?
Эй, мам, они собираются дать Джулиетт награду, так, я могу пойти закулисы с Медди?
Oye, mamá, están a punto de hacer el ingreso de Juliette, ¿ así que puedo ir entre bastidores con Maddie?
Анна и Джино всё еще собираются пожениться.
Anna y Gino todavía se van a casar.
Уэзерли и Тетазу может быть и не собираются чтить в его отношении презумпцию невиновности, но мы должны сделать для него хотя бы это.
Weatherly y Tetazoo puede que no le ofrezcan la presunción de inocencia, pero nosotros le debemos por lo menos eso.
Он разбивается на два элемента, которые, попадая в организм, собираются в головном мозге и образуют Янус.
Se divide en dos elementos, los cuales se combinan en el cerebro para crear a Jano.
Когда кто-то говорит "послушай", это значит, что скорее всего тебе совсем не захочется услышать то, что собираются сказать.
Y cuando alguien empieza con "escucha", es porque sabe que no quieres escuchar lo que va a decir.
Вирджиния попыталась скормить мне какую-то ерунду о том, как они якобы собираются публиковать результаты и работают в гостинице.
Virginia, Dios la bendiga, intentó... intentó colarme una historia sobre cómo están publicando el estudio, trabajando desde un hotel.
Ты не можешь запретить своим детям сделать то, что они собираются сделать.
No puedes detener a tus hijos de hacer lo que van a hacer.
Пока не доберемся до Мексики - не светимся Так что не говори мне про объездные пути или убежища или о своих зубастых друзьях, которые собираются нас спрятать. Потому что это навряд ли.
Así que, por favor, no me hables de rutas alternativas o de casas seguras, o de tus colegas bocazas que van a escondernos, porque no lo van a hacer.
Они не собираются никого из нас оставлять в живых.
No dejarán a ninguno de nosotros con vida.
Эти ублюдки собираются свалить по-быстрому.
Estos bastardos buscan hacer una salida rápida.
Обезьяны собираются там, потому что там чистая вода.
Los monos se congregaban ahí debido al agua cristalina.
- Скорее всего, они собираются у водопада.
Debieron haberse congregado por las cascadas.
Разве его не собираются казнить в Сан-Квентине через две недели?
¿ No van a ejecutarle en San Quintín en dos semanas?
Один из парней сказал мне, что они собираются
Uno de los chicos me dijo que iban a
Похоже сегодня эти двое собираются побарагозить.
Uno de estos días, va a haber una reyerta entre esos dos.
У нас тут команда криминалистов для вашей VIP-комнаты, управление здравоохранения и иммиграционная служба, собираются изучить вашу кухню.
Hasta ahora, tenemos a criminalística en tu salón VIP y al departamento de Salud e Inmigración revisando tu cocina.
И федералы заверили нас, что они собираются заняться расследованием Нолвуда.
Y los federales nos aseguraron que investigarán Knollwood.
Мы с Каштаном и Нэнси уверены, что машина с убийцами ещё поблизости, и они собираются нас всех прикончить.
Chesnut, Nancy y yo estamos convencidos de que el coche del asesino está dando vueltas y a punto se sacarnos a todos.
В смысле, они собираются выяснить, кто он.
Me refiero a que van a averiguar quién es él.
Пэм надула Якудзу на миллион баксов с амфетаминами, так что теперь они собираются открутить ей голову.
Pam jodió a la Yakuza por un millón de pavos de anfetaminas, así que ahora van a cortarle la cabeza.
я слышала что от никотина. но в нашей нынешней потому что нас собираются убить за него! это всё что я... так что выброси его!
Espera, escuché que era la nicotina. - Puede que lo sea también, Pam, pero en nuestra situación actual, defendería que la cocaína es más peligrosa, porque vamos a ser asesinado por ello! - Sí, pero no del todo...
Про него каждый вечер говорят в новостях. Новости из Сан Маркоса Коммунистические повстанческие силы собираются в деревнях и готовятся двинуться на столицу.
... desde San Marcos esta noche, mientras las fuerzas rebeldes comunistas consolidan sus triunfos en el campo, y se preparan para seguir hacia la capital.
Потому что они собираются убить нас. Что?
- Porque nos van a matar.
Они собираются стрелять!
¡ Van a disparar!
Они также собираются обыскать Ваш дом и Вашу лабораторию на предмет орудия убийства.
También van a poder buscar en su casa y en su laboratorio el arma del crimen.
Собираются люди со всех концов света, разных рас, чтобы разделить трапезу.
Esto es, como, una mezcla de gente, de todos los lugares del mundo, diferentes razas, - uniéndose para comer. - Norman Rockwell, ¿ verdad?
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65