English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Совпадений

Совпадений Çeviri İspanyolca

579 parallel translation
И много получилось совпадений?
¿ Y cuántos de esos hay?
Прямо вечер совпадений.
Parece ser una noche de coincidencias.
Это всё из-за этих совпадений.
Todas estas coincidencias
Ќаука - это череда случайностей и совпадений.
La ciencia esta repleta de coincidencias.
я тоже никогда, пока я не заметил цепь совпадений. у них представители за столами всех крупных корпораций не выпала ни одна деталь.
bueno, yo tampoco lo hice hasta que noté la cadena de coincidencia tienen miembros en los comités de las grandes corporaciones ningún detalle se ha dejado afuera
Этому "Макбету" досталось столько несчастий и совпадений.
Esa obra ha sido tan golpeada por la mala suerte y.... raras coincidencias desgraciadas.
Не бывает больших и маленьких совпадений.
No hay pequeñas y grandes coincidencias.
Нет, есть степени совпадений.
No. Hay grados de coincidencia.
Жизнь полна совпадений.
La vida está llena de coincidencias.
Просто череда плохих совпадений.
Es solo una serie de malas coincidencias.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Ha habido demasiadas coincidencias y cuestiones sin resolver.
Я думаю, что не бывает случайных совпадений.
Creo que no existe eso de mala coincidencia.
Точнее - 206 совпадений по всему миру.
En realidad 206 coincidencias de datos en todo el mundo.
В суде требуется 8 четких совпадений отпечатков пальцев.
Para que un tribunal admita unas huellas debe demostrarse 8 veces.
Я нашел 14 совпадений.
Encontré 14 cotejos.
Четыре появления червоточины на расстоянии меньше, чем 20 световых лет - никаких совпадений.
Piensa más. Cuatro apariciones del pasadizo a menos de 20 años luz de aquí.
Слишком много совпадений.
Hay demasiadas coincidencias.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Con la muerte, no hay accidentes... ni coincidencias, ni desgracia... y no hay escape.
Совпадений нет.
No coinciden.
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений.
Podría haber sido una coincidencia, pero, como regla general, no me gustan las coincidencias.
Совпадений не бывает.
Las coincidencias no existen.
– Совпадений не бывает.
- No la menor.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Empero, ante la derrota, el valiente Trager se aferró a la creencia... de que la vida no es sólo una serie de accidentes o coincidencias sin sentido. Es más bien una colección de hechos... que culminan en un exquisito plan divino.
По частичным есть куча возможных совпадений. Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
Llévalo a CSI y revisa los cuartos y la alberca donde Mona trabajó anoche.
Никаких совпадений имен.
Los nombres no coinciden.
Нейт, в жизни Бренды совпадений не бывает.
Nate, nada relativo a Brenda es una coincidencia.
Слишком много совпадений нужно объяснить.
Hay muchas coincidencias que explicar.
"Совпадений не найдено"
"No se hallaron concordancias"
Совпадений не бывает, детка.
Nada es coincidencia.
Не бывает совпадений.
Nada es coincidencia.
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
¿ Es posible que no existan las coincidencias?
... и проверьте насчет совпадений.
Utiliza nuestro analizador de componentes para buscar...
Надо сузить область поиска до менее восьми тысяч совпадений.
Restríngelo hasta menos de ocho mil posibilidades.
- Если Бродус убийца Дэбби Купер,... почему компьютерная база не выдала совпадений по почерку?
Si Brodus es el asesino de Debbie Cooper ¿ por qué la computadora no captó su perfil?
ƒл € некоторых их гибель - череда трагических совпадений.
Para algunos, estas muertes son trágicas coincidencias.
Нет совпадений по отпечаткам, и не подходит под описание никого из пропавших без вести в штате.
No hay registros de sus huellas y no encaja con ninguna de las personas desaparecidas reportadas en el estado.
Но никаких совпадений по базе данных штата или федеральной базе.
Pero no hay coincidencias en las bases de datos.
Я нахожусь в базе данных DMV, но есть тысячи возможных совпадений.
estoy en la base de datos de Trafico, pero hay cientos de coincidencias.
Таких совпадений не бывает.
Parece una gran coincidencia.
Просмотрела все известные вирусы, вызывающие внутреннее кровотечение, нет совпадений.
He mirado en cada virus conocido que pueda causar hemorragias internas y no hay coincidencias.
А может быть, здесь слишком много совпадений.
Quizás fue una revisión de rutina.
Мы оказались здесь не случайно. Слишком много совпадений. О чем вы говорите?
El viejo vino y lo hizo todo rápido para que yo le diera una historia mierdera... sobre escribir un libro.
Я такое предполагал, но решил, что совпадений не бывает.
Pensé que podría ser... pero era demasiada coincidencia.
Делия, нет никаких совпадений.
Las casualidades no existen, Delia.
Есть лишь иллюзия совпадений.
Solo la ilusión de las casualidades.
От этих чертовых совпадений у меня живот крутит.
Malditas coincidencias. Me están revolviendo el estómago.
" то говорит наука о таких совпадени € х?
¿ Tanta coincidencia en los sueños?
Здесь всего одно имя без совпадений.
Eso es un gran cambio.
Я проверил их снова, никаких совпадений в системе.
Había un sólo juego de huellas sin identificar en el lugar.
" ереда их смертей заставила людей усомнитьс € в € кобы совпадени € х.
Esto obligó a la gente a cuestionar las "coincidencias".
Ёто что-то вроде пр € мого совпадени € двух противоположностей, как будто действие и противодействие совпали.
es una especie de inmediata coincidencia de dos extremos, como... si la acción y la reacción coincidieran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]