English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Совпадений не бывает

Совпадений не бывает Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
Совпадений не бывает.
Las coincidencias no existen.
– Совпадений не бывает.
- No la menor.
Нейт, в жизни Бренды совпадений не бывает.
Nate, nada relativo a Brenda es una coincidencia.
Совпадений не бывает, детка.
Nada es coincidencia.
Таких совпадений не бывает.
Parece una gran coincidencia.
Я такое предполагал, но решил, что совпадений не бывает.
Pensé que podría ser... pero era demasiada coincidencia.
Совпадений не бывает.
No hay coincidencias.
Говорят, совпадений не бывает.
Se dice que no existe tal cosa como una coincidencia.
Таких совпадений не бывает.
Quiero decir, en verdad, ¿ qué probabilidades había?
- Совпадений не бывает.
- No existen las coincidencias.
Три еды в виде пениса, таких совпадений не бывает.
Tres alimentos en forma de pene. No puede ser coincidencia, ¿ verdad?
Вы тысячу раз говорили, что совпадений не бывает.
Disculpe, Teniente.
- Совпадений не бывает, Макдафф!
- ¡ No hay coincidencias, MacDuff! ¿ De verdad?
Таких совпадений не бывает.
El momento es demasiado casual.
Таких совпадений не бывает.
Es imposible que estén acá por casualidad.
Таких совпадений не бывает.
Está muy cerca para ser una coincidencia.
Но если Бог научил меня чему-нибудь, так это то, что совпадений не бывает.
Pero si Dios me ha enseñado algo, es que no hay coincidencias.
Совпадений не бывает.
"No existen las coincidencias".
Таких совпадений не бывает.
Esa no es una coincidencia.
Кажется, это просто совпадение, но с тобой... совпадений не бывает.
Todo parece como una coincidencia, pero contigo... No hay coincidencias.
Совпадений не бывает. Боже, иногда ты такой надоедливый.
Dios, a veces eres tan molesto.
Совпадений не бывает, Бишоп.
Las coincidencias no existen, Bishop.
Совпадений не бывает.
No existen las coincidencias.
Совпадений не бывает.
Y, "Hey, no hay tal cosa como coincidencias".
Вы тысячу раз говорили, что совпадений не бывает
Han dicho que no hay coincidencias.
Я думаю... совпадений не бывает.
Mi suposición... no es coincidencia.
Таких совпадений не бывает.
- Sería toda una coincidencia.
Совпадений не бывает. Вообще-то, правило 69 - это никогда не доверяй женщине, которая не доверяет своему мужчине.
No, en realidad la 69 es nunca confíes en una mujer que no confía en su hombre.
Не бывает больших и маленьких совпадений.
No hay pequeñas y grandes coincidencias.
Я думаю, что не бывает случайных совпадений.
Creo que no existe eso de mala coincidencia.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Con la muerte, no hay accidentes... ni coincidencias, ni desgracia... y no hay escape.
Не бывает совпадений.
Nada es coincidencia.
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
¿ Es posible que no existan las coincidencias?
В преступлении не бывает совпадений.
En el crimen no hay coincidencias.
В убийствах не бывает совпадений.
No existen las coincidencias en los casos de asesinato.
Ты первый человек, который сказал мне, что не бывает совпадений в расследовании убийства.
Eres la primera persona que me dice que no hay coincidencias en la investigación de un asesinato.
С "Э" не бывает совпадений.
No hay coincidencias con "A".
Да ладно, не бывает таких совпадений.
Venga, las coincidencias no existen.
Ты ведь сам меня учил - не бывает в мире совпадений.
Veamos, fuiste tú el que me enseñó... que las coincidencias no existen.
В "Милых Обманщицах" не бывает совпадений.
No hay coincidencias en "Pequeñas Mentirosas".
Не бывает совпадений.
No existe algo como las coincidencias.
В вашей работе не бывает совпадений.
En tu línea de trabajo, no hay coincidencias.
В поп-музыке не бывает совпадений, костяшка.
No hay coincidencias en canciones populares, huesudo.
Совпадений в случае с Тайсоном не бывает.
Con Jerry Tyson no hay coincidencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]