English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сожалею о твоей потере

Сожалею о твоей потере Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
Сожалею о твоей потере.
Te acompaño en el sentimiento.
Я сожалею о твоей потере.
Lamento muchísimo tu pérdida.
О... Я глубоко сожалею о твоей потере...
Lamento profundamente tu pérdida.
Я сожалею о твоей потере, Анжье.
Lamento la pérdida, Angier.
Сожалею о твоей потере
Sentí mucho tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Siento mucho tu pérdida.
Я сожалею о твоей потере.
- Siento mucho tu pérdida.
Я очень сожалею о твоей потере, Грейс.
Lo siento mucho por tu pérdida, Grace.
Я сожалею о твоей потере, Джон.
Lamento tu pérdida, John.
Миа, я сожалею о твоей потере.
Mia, siento mucho tu perdida.
Ах, Рокси, очень сожалею о твоей потере.
Roxie, lamento tu perdida.
Я сожалею о твоей потере.
Los siento por tu pérdida
Сожалею о твоей потере.
Lamento tú pérdida.
- Сожалею о твоей потере, мужик.
- Te doy mi pésame, tío.
- Я сожалею о твоей потере.
- Lo siento por tu pérdida.
- Слушай, я сожалею о твоей потере, но это не извиняет твой выбор.
- Mira, siento tu pérdida, pero eso no me excusa de tus elecciones.
Спенсер, я сожалею о твоей потере.
Spencer, siento tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Siento la pérdida.
И... я сожалею о твоей потере.
Y... Lamento tu pérdida.
Я сожалею о твоей потере.
Siento tu pérdida.
Нет, мне жаль, мне жаль. я действительно сожалею о твоей потере.
No, lo siento, lo siento.... sobre más que eso, lo siento por tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Siento su perdida.
Я сожалею о твоей потере.
Lamento tu pérdida.
Я сожалею о твоей потере, но любая мелочь о ней, которую ты мне расскажешь, может помочь.
Siento que la perdieras, pero cualquier cosa que puedas contarme sobre ella será de ayuda.
Я сожалею о твоей потере.
Lo siento mucho por tu pérdida.
Фрэнк, я глубоко сожалею о твоей потере.
Frank, lamento mucho su pérdida.
Ну, я сожалею о твоей потере.
Lamento tu pérdida.
Искренне сожалею о твоей потере.
Siento mucho tu pérdida.
Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая
Mis más sinceras condolencias, querida.
Я сожалею о твоей потере, Теа.
Lamento tu pérdida Thea.
Сожалею о твоей потере, Тим.
Siento tu pérdida, Tim.
Я сожалею о твоей потере.
Siento mucho tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Lo siento por tu perdida.
- Сожалею о твоей потере.
- Lo siento mucho por tu pérdida.
Сожалею о твоей потере, Джимми.
Siento mucho tu pérdida, Jimmy.
Сожалею о твоей потере.
Realmente siento tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Lamento tu pérdida.
Я... очень сожалею о твоей потере, Эйприл.
Yo... Lamento mucho tu pérdida.
Сожалею о твоей потере.
Siento tu pérdida.
- Я так сожалею о твоей потере.
- Siento mucho tu pérdida.
Слушай, я сожалею о твоей потере. Но ты не можешь и дальше тут спать.
Mira, siento mucho tu pérdida, pero no puede seguir durmiendo aquí.
Мне жаль... Я сожалею о твоей потере.
Lamento su pérdida.
Послушай, Я-я сожалею о твоей потере, но я думаю
Mira, lamento tu pérdida, pero creo que...
- Сожалею о твоей потере.
- Mis condolencias.
Я сожалею о твоей потере.
Siento vuestra pérdida.
Сожалею о твоей потере. От чипов... От этой технологии...
Siento tu perdida, pero la tecnología del chip, nos afectó a todos nosotros, a cada clan.
Сожалею о твоей потере. От этой технологии пострадали мы все.
Siento tu pérdida, pero el chip, la tecnología, nos afectó a todos nosotros.
Но я серьёзно, без шуток, сожалею о твоей потере, твой друг Райан Данн.
Pero yo realmente soy, no Broma,
Я сожалею о потере твоей подруги.
Lo siento mucho que perdió a su amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]