English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спуск

Спуск Çeviri İspanyolca

304 parallel translation
Спуск вниз.
Al pie de la colina.
Отложите спуск до прибытия барона Фалона, Дмитрий.
" Retenga la botadura hasta que el Barón Falon llegue, Dimitry.
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Cuando toque esa liana se soltará el resorte. Fíjate. Una vez suelto nada podrá evitar que caiga el árbol.
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
Sólo hay que meter el cargador y apretar el gatillo.
Простите, что испортила вам такой замечательный спуск.
Siento haberle estropeado el paseo.
Спуск по леднику не такой сложный, нужно попытаться.
Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo. Eso es.
Я собираюсь найти спуск получше.
Iré a ver cuál es el mejor camino para bajar.
Спуск 500!
- Profundidad 500.
Спуск просто ужасен.
Es un heck de un camino hacia abajo.
Там очень длинный спуск - 10 миль.
Es realmente un largo camino hasta Klosters, 18 kilómetros.
Прямой спуск намного проще.
Esquías mejor en los descensos.
- Прекрати спуск!
- Bueno, paradlo!
- Прекрати спуск!
- Que lo pares te digo!
Меня волнует не спуск.
No es tanto el bajar lo que me preocupa.
Ну а теперь у нас осталось время лишь на спуск по задней стене...
Ahora, sólo nos queda tiempo para escalar la pared trasera...
Спуск с Маунт Игл крутой и длинный
La cuesta del Monte de Águila es larga e inclinada
Немного вперёд - и увидите спуск к пристани.
- Siga un poco adelante. - Allí encontrará el embarcadero.
И эти маленькие существа несомненно карабкались по стеблям и стволам вверх. Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
De este modo, las verdeazuladas, estos organismos muy primitivos, pueden crecer sin predadores, como lo hicieron... cuando eran la forma de vida más avanzada, hace 2000 millones de años, en los inicios de la vida en la Tierra.
Спуск на планету по координатам 0-1-3-7.
Bajar al planeta en cuadricula de referencia 0-1-3-7.
Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск.
Llegué a la cima y luego fue todo cuesta abajo.
Начинаю спуск.
Iniciando el descenso.
Глядя в лицо существу из плоти и крови он был не в силах нажать на спуск.
En aquel momento, de cara a una persona de carne y hueso él no pudo presionar el gatillo de su arma.
Спидберд Конкорд 192, разрешаю продолжать спуск до уровня 280.
Speedbird Concorde 192, se le autoriza el descenso al nivel 280.
Хорошо, но давайте поосторожней, тут спуск.
Sí, hay que ser cuidadoso, por que vamos hacia abajo.
Правда спуск немного заедает.
El gatillo parece...
Смотрите, может, заметите спуск в шахты.
Fíjate si encuentras un camino que conduzca a las minas.
Это опасно. Да, у бескуркового очень чувствительный спуск.
Eso podría ser peligroso.
- С этих гор есть только один спуск, и только я могу указать вам его.
Sólo hay un camino para bajar y yo soy el único que puede encontrarlo.
Этот спуск очень опасный.
Es peligroso.
Батискаф 2, спуск разрешен!
Cabina 3. Lista para lanzarse.
Начинаем спуск вдоль троса.
Comenzamos a descender por el cordón.
Я запрограммировал зонд на спуск на дно впадины для съемок.
Programé al Big Geek... para que bajara por el acantilado y tomara video.,
Не волнуйся за меня. Боже, спуск куда круче, чем казался сверху.
Es mucho más escarpado de lo que se ve desde arriba, ¿ eh?
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Entonces bajar a una caverna fría será justo Io que ordenó el doctor.
Замедляем спуск на 30 %. Четыре с половиной.
Reduciendo descenso al 30 por ciento.
Начинаю спуск.
Descenso iniciado.
- Продолжать спуск.
- Continúen el descenso.
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Capitán, si seguimos adelante, podríamos no tener suficiente energía... para escapar antes de ser destruidos.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Pero no puede dejar que ese momento defina el resto de su vida.
Oтставить спуск. Я сам проверю.
Voy a ver los instrumentos.
- Я видел его. Но спуск будет нелегким.
El descenso no será fácil.
Он обещает тебе 2000 крон за каждый спуск!
Quiere ofrecerte 2.000 coronas por cada eyaculacion!
≈ сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл € дь, не кончатс €.
Si haces alguna de tus locuras con nosotros, si sacas tu arma en las pistas, te la arrebataré, te la meteré en el trasero y jalaré del gatillo hasta que haga clic.
Начиная спуск, мы были осторожны - никаких ошибок.
Durante el descenso, fuimos prudentes.
- Этот спуск ведёт в метро.
Es un conducto de ventilación que lleva al metro.
Ну, у него был мягкий спуск.
Bueno, tenía el gatillo muy flojo.
Что начал спуск в долину лет преклонных,
se ha ido. Me ha engañado.
Она продолжает спуск.
Caerá a tierra completamente armada.
Лифт сейчас начнет спуск.
Elevador descendiendo.
- Очень тугой спуск.
- Parecía muy apretado.
Начинаем спуск.
Comenzamos el descenso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]