Станцуем Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
Милая леди, давайте же станцуем.
¿ No vamos a bailar por fin?
Если не пьете, то хоть станцуем.
Si no bebe, al menos bailemos.
Давай. Станцуем?
Vamos, ¿ quieres bailar?
И мы, несомненно, ещё станцуем в Акапулько.
Volveremos a bailar, en Acapulco.
Станцуем?
¿ Bailamos?
Игорь, станцуем еще.
¡ Espera, Igor! ¡ Nuestra canción!
Мы ещё почистим твои башмаки и потом станцуем шимми.
Y luego vas a bailar un shimmy conmigo.
Послушай, может станцуем и другие присоединятся.
Si empezamos a bailar quizás otros se nos unan.
Синтия, давай станцуем ча-ча-ча.
Bien, Cynthia, bailemos un chachachá.
Может, станцуем гавайскую хулу, чтобы изящно обогнуть вопрос о врачебной тайне?
Quizá pudiéramos hallar alguna forma de no vulnerar la confidencialidad entre médico y paciente.
Станцуем рок!
¡ Empecemos!
Ну, дорогая... Станцуем.
Prepárate, nena, vamos a bailar.
А сейчас мы станцуем танец любви.
Y ahora haremos el baile del amor.
Хочешь, станцуем?
¿ Quieres bailar?
Давай, какой политический танец станцуем?
¿ La política te ha paralizado las piernas?
"Давай станцуем Барракуду".
# Haz la Barracuda #
Давайте станцуем Польку Пивная Бочка
Bailemos la Polka del Barril de Cerveza.
Найлс, станцуем еще разок, как освободишься?
Niles, cuando termines me encantaría un baile más.
Иди сюда! Давай станцуем. Тебе полезно двигаться!
Muévete, es bueno para ti.
Станцуем еще раз "Таймвоп"!
"Let's do the Timewarp again!"
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Te llevaré a la Avenida Michigan, donde está la vendimia Duesenberg. Puedes ver las estrellas con los cubiertos plateados... y bailar un genuino Charlestón en un bar llamado Molino Verde.
Станцуем!
A menear el esqueleto.
Давай станцуем, доктор.
Baila conmigo, doctor.
Давай, детка, Станцуем твист
Vamos, muñeca,... ... bailemos el twist.
Давай станцуем
Ven y baila twist.
Ты хорошо танцуешь. Поехали в Берлин, и станцуем на Дне рождении отца.
Bailas bien, veámonos a Berlín y lo repetimos en el cumpleaños de papá
И мы станцуем Польку Победы.
Bailaremos la Polka de la Victoria
Мы все станцуем Польку Победы ".
Bailaremos la Polka De la Victoria
Что ж, станцуем.
Bueno, vamos a bailar. ¡ Guau!
Давай станцуем!
Bailemos.
Станцуем!
¡ Bailemos!
Станцуем сальсу?
Todo tuyo, cariño.
Мы станцуем свой победный танец.
Vamos a usar esto como un baile de la victoria.
- Станцуем по-взрослому?
- ¿ Quieres bailar?
Станцуем!
¡ Vamos a bailar!
Я сейчас спущусь, и мы станцуем.
Bajaré y bailaré contigo.
А сейчас, скрипка, будьте любезны, станцуем, как танцуют в народе.
Y ahora, amable violinista, si nos hace el favor. ¡ Es hora de bailar Sir Roger de Coverley!
Джейми и я станцуем этот дурацкий танец ради тебя,
Jaime y yo vamos a hacer este baile loco por ti.
Сегодня мы начнем с танца-приветствия, потом поработаем с кубиками, порисуем пальчиками, а в конце станцуем семейный танец.
Vale, vamos a empezar con un baile de bienvenida. Y luego nos pondremos a jugar con bloques y a pintar con los dedos. Y después haremos el baile familiar.
Но сначала мы станцуем!
iPero primero, bailamos!
Не жалейте лака для ваших белокурых локонов, ребята, станцуем Наци-рок!
En tus rizos rubios ponte fijador y grasa. Bailaremos el...
Ну что, жёлтые вы мудаки, станцуем? !
¡ De acuerdo, amarillos hijos de puta bailemos!
- Ага, станцуем.
- Estamos bailando.
Гарри, давай станцуем.
Harry, vamos a bailar.
Мы возможно теперь умрем, станцуем турецкий танец.
Y quizás ahora moriremos bailando halay turco.
# Do-do-do Давай станцуем конгу!
# Do-do-do Ven y haz la conga! #
Ну что, Мегатрон, станцуем танго?
Dile a Megatron, "Vamos tango".
Лайла, девочка, давай станцуем степ.
Laila.
и станцуем с тобой алабамскую джигу.
Ahora ven y baila con tu viejo la danza de Alabama.
Давайте станцуем!
¡ Haz el baile!
Накрасьте губы поярче, ребята, станцуем Наци-рок!
¡ No me toques!