English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Страховки

Страховки Çeviri İspanyolca

952 parallel translation
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Entonces será mejor que incrementemos el seguro de robo a 850,000 francos.
- Это всё, что есть. - Там ещё страховки и акции.
- Hay acciones y bonos.
- Он продаёт страховки.
- A la industria de seguros.
- Страховки? - Да.
¿ La industria de seguros?
И груз всмятку. А страховки - ни цента.
Sin carga y sin seguro.
Это насчёт страховки на машину.
Vine para renovar el seguro de los coches.
... ни страховки, ни мистер Дитрихсон, ни его дочь.
Tampoco me interesaba renovar los seguros o el Sr. Dietrichson y su hija Lola.
Скажите, Уолтер, вот страховки, сколько вы на них зарабатываете?
Dime, Walter, ¿ cuánta comisión ganas con los seguros?
За парня, предлагающего жёнам страховки для мужей : "Одна улыбка,.."
Alguien que busca a una chica bonita y le dice... "Buenas tardes, yo aseguro a los esposos." "¿ Se ha aburrido del suyo?"
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
Sin garantías, sin acciones, sin bienes. Sólo con 500 miserables dólares de una póliza de seguro de vida.
После получения страховки, я имею в виду.
Quiero decir, después de habernos pagado el seguro.
Страховки?
¿ Seguros?
- У нас есть страховки, который покрывают...
- Tenemos una póliza que...
Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
Un divorcio, una apelación fiscal y una demanda por seguro marítimo muy alta.
А быть может его и не крали вовсе, а ты хочешь потратить деньги со страховки на скачках?
Quizás nunca se lo robaron. Tú usarás el dinero del seguro para apostarle a los caballos.
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
He vendido lámparas, lavadoras, ruedas... e incluso seguros de vida.
Вычти 30 процентов из страховки.
Tiene que detraer el treinta por ciento del dinero del seguro.
Там две страховки.
Están todos los informes del seguro dentro.
- Собирать страховки по безработице?
- ¿ Cobrar el seguro de desempleo?
Ќомер социальной страховки... 609... 10... 6614.
Tu número de seguro social es... 609... 10... 6614.
- Да, сто миллионов. Цена страховки за Юкункун.
La prima de seguro del Yucuncún.
Я по поводу некоторых технических формальностей страховки вашего экспоната :
Se trata de un detalle técnico del seguro por el préstamo de la estatua...
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Sí, siempre la requieren, y usted acaba de autorizarla, por supuesto.
Вообще-то, мне нужно поговорить с Каннингемом по поводу страховки бедняги Дигнама.
Sólo quería hablar con Cunningham,... sobre el seguro del pobre Dignam.
И компания готова к выплате страховки в этом размере
La compañía pagará la cantidad correspondiente.
Голову проломишь. Страховки не будет.
Puede romperte la cabeza y no podré cobrar el seguro.
А, может, ты хочешь меня втянуть в это чуть больше... На свякий случай, для страховки.
¿ No será que quieres involucrarme aún más y cobrar la póliza del seguro?
Я всегда езжу без бумаг. У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Ni permiso de conducir, ni papeles del coche, ni cédula, ni seguro.
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
Es el miedo a encontrarse a solas una noche con dos huevos fritos, sin tele y sin seguro de vida.
У них нет государственной страховки.
No hay seguro federal. Sólo S. P. Estamos bien.
"без уплаты налога и страховки. Посадка корабля " на несанкционированную область Сириуса 3 " Мне продолжать?
Aterrizar con esa nave espacial... en una zona no autorizada de Sirius 3. ¿ Debo continuar?
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
Vendo un segurito de vez en cuando... o una elegante propiedad si necesito dinero rápido... pero lo que más hago es jugar.
я оставляю... 2700 долларов... из моей страховки в 10 тысяч долларов... на операцию... по изменению пола.
Dejo... ... 2700 dólares... ... de los 1 0 000 dólares de mi póliza de seguro de vida...
Не могу ли я получить ссуду под залог этой страховки?
¿ No podría obtener un préstamo usando este seguro como aval?
- Буду держать его в качестве страховки.
- Lo mantendrá como una póliza de seguro.
Ты родился 12 марта... Твой рост 176,5 см... ты весишь 59 кг... и номер твоей социальной страховки... 049-38-0913.
Tu cumpleaños es el 12 de marzo, mides 1 metro 78... y pesas 53 kilos... y tu número de seguro social es... 049-38... 091... 3.
Потом, я хочу получить всю сумму страховки Филаджи от похищения то есть 2.5 миллиона. - Господи, он же - настоящий бизнесмен.
Además de esto quiero el dinero del seguro de Filargi... que vienen a ser unos 2,5 millones.
Сейчас мне приходится работать ассистентом преподавателя на пятую часть вашей зарплаты и без рабочей страховки
Ahora tengo que trabajar de profesora... por un quinto de sus salarios, y sin seguro de desempleo.
Нет зарплаты, нет страховки.
No hay seguro por accidentes.
И трудились над этим большинство других дней, просто для страховки.
Y todos los otros días también, por las dudas.
Номер соц. страховки?
¿ Número de seguro social? .
У вас в номере соц. страховки пары цифр не хватает.
Faltan dos dígitos del seguro social.
Его страховки едва хватает чтобы содержать его лодку.
Su seguro social apenas cubre los gastos del bote.
Как же ты без страховки?
¿ Cómo que no tienes seguro?
Я продаю страховки предприятиям малого бизнеса.
Yo vendo seguros para los negocios pequeños.
Вы шутите. Я дам вам часть своей страховки..
Está bromeando, le doy una parte del seguro...
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
Tengo el presentimiento de que no tienes.
- Номер его страховки?
- ¿ Número de seguridad social?
У тебя нет страховки. Никакой.
Ni catastrófico, ni de vida...
Срок страховки истёк.
Las pólizas caducaron el 15.
А сумму страховки не припоминаете?
¿ Recuerda la cantidad del seguro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]