Строить Çeviri İspanyolca
1,714 parallel translation
Мы будем строить там.
Construiremos allí..
- Был уговор. Не припомню, чтоб кто-то говорил, что ты будешь строить этот долбанный дом здесь!
No recuerdo a nadie hablando de que ibas a construír una maldita casa afuera..!
Завтра тоже будем строить платформу, пап?
Papá, ¿ aún vamos a construir la plataforma mañana?
Если она продолжит строить сушу с такой скоростью.
Si ella continua construyendo tierras a esta velocidad...
Омар не думал, что десятилетние школьники будут строить ядерные ракеты.
Omar no creía que niños de 10 años estarían armando misiles nucleares.
Слушай, может хватит из себя строить.
Sabes, ya puedes dejar de actuar.
- Что строить?
- ¿ Actuar?
Но с Байроном я могу не останавливаться, или строить из себя кого-то другого.
Pero con Byron, nunca tengo que detenerme, o intentar ser algo que no soy. Soy sólo yo.
Так и думал, что ты не перестанешь строить козни.
Debería haber sabido que no acabaste de sabotear esto.
Мда, мне нужно строить другую карьеру.
Sí, necesito otra carrera.
Если мне придется строить из себя мужа-шпиона, я буду это делать
Escúchame bien. Si tengo que hacer de marido controlador, lo haré.
Спорт учит детей, как работать вместе, учит их решать и проблемы и как строить отношения с другими людьми, это улучшает посещаемость, не говоря уже об оценках, особенно у тех учеников, которых считают находящимися в зоне риска.
Los deportes le enseñan a los niños a trabajar en conjunto, enseña a resolver problemas y habilidades sociales, mejora la asistencia, sin mencionar las notas, particularmente entre aquellos estudiantes considerados "en riesgo".
Нам нужно строить церковь поменьше, такую же, как и была.
Deberíamos construir una iglesia más pequeña... Confía en él, Remigius.
Но если собор будут строить здесь, кто за него заплатит?
Si la catedral estuviera aquí, ¿ quién pagará por ella?
Так что, вместо распевания псалмов и произношения молитв, мы будем копать, носить и строить.
Entonces en lugar de cantar himnos y decir plegarias cavaremos, acarrearemos y construiremos.
Что, если я скажу, что когда-нибудь соборы будут строить из него?
¿ Y si les digo que un día las catedrales serán construidas con esto?
Но мы не должны строить догадок по поводу личности жертвы.
Se supone que no conjeturemos sobre la identificación de la victima.
Я предпочитаю задавать верные вопросы верным людям прежде, чем строить догадки.
Me gustaría hacer la pregunta correcta a la gente correcta antes de pensar nada
Она чувствовала себя очень плохо, перестала строить планы на следующие дни. Просто пыталась выжить.
Tanto es así, que no vivía más, sobrevivía.
ты не должна сейчас строить догадки...
No te estamos pidiendo que hagas suposiciones, Gemma.
Я не собираюсь строить на этом карьеру.
No quiero hacer carrera en esto.
Я могу сказать, где нужно строить выставочный зал, но я понятия не имею, как эта рыба сделала нас.
Te podría decir dónde llevar a cabo tu centro de convenciones, pero no me doy cuenta cuando un pez me está vacilando.
- Либо я бы мог? Я имею в виду, я уже говорил с ней, о том, чтобы устроить что-то... так что если у вас, ребята, будут дела, она попытается строить другие планы, и больше такой возможности не будет. - Хорошо.
yo ya le hablé de llevarla a algún lugar... - no va a tener opción.
И мне совсем не хочется строить с ним серьёзные отношения.
Y no quiero tener algo tan serio con él.
Тебе нужно строить планы на будущее.
Bueno necesitas hacer un plan para el futuro.
Может, в этом доме произошло убийство, когда его типа начинали строить...
Quizás, hubo un asesinato cometido aquí, en esta casa, tal vez, cuando fue construida...
Назначить поверенного, заявить о своих правах и строить планы на новую жизнь.
Designen un abogado, reclamen su derecho y hagan algunos planes para el resto de sus nuevas vidas.
Но сестра Кейт не та, с кем можно строить серьёзные отношения.
Pero la hermana de Cate no es la adecuada para hacerlo.
Я просто... Я не могу спокойно строить эти отношения, не зная, куда мы идём.
No me siento cómoda en nuestra relación sin saber hacia dónde vamos.
Мне не хочется строить с ним серьёзные отношения.
No quiero tener algo tan serio con él.
Я не хочу строить планов.
No quiero un plan.
Не лучшее время строить...
Tiempos difíciles para el desarrollo.
Колоссальный. Дома строить не успевали.
Quiero decir, no se podían vender casas más rápido.
Мисс Лэйн, вы хотите строить отношения на неформальных договорённостях.
Srta. Lane usted desea mantener las relaciones a través de un acuerdo informal.
И прежде чем они или ты начнете строить планы, я сам выберу себе жену. Что ты имеешь виду?
Y antes de que ellos o tú planeen algo sepan que a mi esposa la elegiré yo.
А у меня строить планы на песке.
Tan bien como a mí construir mi vida sobre arenas movedizas.
Эти фотоны позволяют нам строить изображение того, на что вселенная была похожа, возрасте 380 000 лет после большого взрыва, который является невероятно ранним отрывком временем.
Estas fotos nos permiten construir una imagen de cómo se vería el universo entonces, 380.000 años después del "big bang", que es una época increíblemente temprana.
Империя Солнца существует уже очень давно и имеет огромные размеры. Строить прогнозы о том, что когда-нибудь она погибнет, кажется нелепицей. Но как раз этим и занимаются многие учёные.
El imperio del Sol es tan vasto y antiguo y su poder tan inmenso que parece un pensamiento audaz creer que podremos siquiera empezar a comprender su final, la muerte de nuestro Sol.
Скажи, ты способна строить отношения?
¿ Dime si eres capaz de mantener una relación? .
А мы готовимся строить для Лили замок принцессы.
Bueno, estábamos preparándonos... para construirle un castillo de princesa a Lily.
Мой прапрадедушка помогал строить бруклинский мост.
Mi tatarabuelo... ayudó a construir el puente de Brooklyn.
Буду строить амбары, стану свидетелем убийств, буду создавать электрические каминные топки.
Llenando graneros, siendo testigo de asesinatos, haciendo chimeneas elécticas.
Я не могу строить все расследование, полагаясь на твою интуицию.
No puedo basar toda una investigación de asesinato en tu sexto sentido.
Я бы сказал, целая куча кремниевых пистолетов 18 века... слишком много моделей, чтобы строить предположения.
Diría que muchas pistolas de pedernal del siglo XVIII... demasiadas marcas ni siquiera para especular.
И я не успею сделать это, если буду строить свое расписание вокруг БытьДрузьямиВечно.
Puede que lo consiga hasta entonces. Pero no montando mi horario a partir del de mis amigos.
Мне приходилось строить из себя подонка. всю мою карьеру.
Tuve que pretender ser una basura durante toda mi carrera.
Что-то мне подсказывает, что Белый дом не отдавал тебе приказа строить тут ледяной концлагерь.
Algo me dice que la Casa Blanca no sabe exactamente lo de tu Guantánamo glacial aquí.
Умею пасти коров, сгребать навоз и строить ограды.
Soy granjero. Puedo arriar vacas, palear mierda y construir cercas.
Кто учил тебя строить трех-точечную перспективу?
¿ Quién te ha enseñado la perspectiva de los tres puntos?
Мой коллега предпочитает строить защиту на предубеждении и совокупности доказательств.
La codefensa quiere utilizar prejuicio y acumulación de pruebas.
Сколько ты еще будешь строить из себя героя?
¿ Cuánto tiempo piensas que aquí puedes jugar duro?