Стройка Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
¿ Con todo lo que se está construyendo?
Как стройка?
¿ Cómo va la casa?
Как и у всякого другого в Нью-Йорке,.. ... у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка.
Como todo el mundo en Nueva York, el Sr. Ford tiene una pequeña obra al lado.
Это крупнейшая стройка в округе Колфакс.
Es lo más grande que se ha concebido en Colfax County.
Растет стройка, а с ней люди.
Crecen los muros y con ellos la gente.
Где когда-то были луга... растет самая большая стройка шестилетки - Новая Хута.
Donde una vez hubo campos... va creciendo la inversión clave del sexenio, Nueva Huta.
Вот почему когда идет стройка нужно строить деревянный забор вокруг.
Por eso, en las obras, tienen que poner esas vallas de madera.
Тут поблизости скоро будет большая стройка.
Habrá una zona de edificios por aquí pronto.
- Где идёт стройка?
- Donde está la construcción?
Стройка идёт и ночью?
Qué son, trabajadores nocturnos?
А ещё там нельзя припарковаться, потому что идёт стройка... Нет, нет, нет!
Y no se puede estacionar debido a las obras? ¡ No, no, no!
У меня ещё стройка Малококсиса, но одновременно...
Tengo que acabar las obras de Malococcis. Pero, bueno...
Их стройка будет готова через 6 месяцев.
En seis meses tienen listo el piso piloto.
У нас еще продолжается стройка.
Como pueden ver, seguimos bajo construcción.
Стройка, кирпичи,...
¿ Construcción? ¿ Albañilería? ¿ Pintura?
Ваша стройка противозаконна.
- Es una obra ilegal. - No es cierto.
Стройка закончилась, забирай китайцев и уходи.
Si el trabajo está terminado, Vete con los chinos.
Как начнется стройка... может быть, что-нибудь из тебя и получится.
¿ Sabes? Cuando vuelva a haber construcciones quizá tus habilidades sean apreciadas.
На улице Вязов стройка.
Hay obras en la calle Elm.
Какая-то стройка, обычный ремонт.
Modificaciones en el edificio. Están renovando algo.
Какая-стройка или вроде того... верно.
No, es sólo algo por aquí construcción o algo así. Sí.
Дело в том, что рядом с этим домом идёт стройка.
A un lado del edificio hay una construcción.
Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь?
Marcas de audio. ¿ Campanas de iglesia, construcción, tránsito, algo?
На Рэдклифф была стройка.
Había obras en Radcliff.
- Стройка Миллера.
- El patio de Miller.
Вон, смотри, стройка Тома.
Mira la construcción de Tom, por ahí.
Эта стройка была моим вложением капитала.
Esa casa era mi inversión.
Наверх, где ещё идёт стройка.
- A la cima, donde siguen construyendo.
Ётот сученок сообщает, где стройка, где повернуть налево, а где - направо.
Esta perra te dirá dónde está la construcción te enviará hacia la derecha y hacia la izquierda.
Если начнется стройка, не останется не одного поля.
Si se salen con la suya, no quedarán terrenos despejados. Hola, Ruby.
Они не говорили нам 2 года назад, что стройка прекратится.
Hace dos años no nos dijeron que iban a parar el trabajo.
Стройка не так далеко отсюда.
El lugar no es lejos.
Они даже понятия не имеют, что стройка возобновлена. Что-то тут нечисто.
Ni siquiera sabían que la obra se había reiniciado.
Когда настоящая стройка была продолжена, все работники и поставщики продолжили сотрудничество или были вознаграждены.
Cuando se reanudó el trabajo "real", todos los trabajadores y proveedores fueron recontratados o compensados.
- Это невероятно. - Эта стройка - просто кошмар.
Era el contratista, es una pesadilla.
Стройка охранялась прошлой ночью?
¿ Cuánta seguridad tiene durante la noche?
- Я думаю, большая стройка открывает большие возможности. - Что ж.
- Creo que manejando una obra como esta le da más oportunidades.
Стройка Доклэнда - прибыльное мероприятие.
Esta urbanización de Docklands, es enorme.
Стройка "четыре стены".
A construir cuatro paredes.
загородная стройка
Una construcción fuera del pueblo.
Стройка.
Construcción.
Да, стройка затянулась, и я занял денег у людей, с которыми не стоит связываться. И теперь у меня проблемы.
Sii, me sobreextendí y tomé algo de dinero de gente que no debería, y yo... estoy en un lugar difícil.
Стройка, холодный ветер, без бюстгальтера.
Una obra, viento frio, sin sujetador.
Стройка - не так уж плохо.
La construcción no esta tan mal.
Знаешь, есть несколько вещей, которые показывают, что мы мужчины, например спорт и стройка.
¿ Sabes? , hay unas pocas áreas que nos definen como hombres, como los deportes y la construcción.
Здесь вам не стройка какая-нибудь, и не Италия, в которой к людям можно относиться как к кускам мяса.
Esta no es una especia de obra en construcción Ni en Italia. donde puedes ir por ahí tratando a la gente como carne.
дела идут отлично. так что эта стройка будет чертовски выгодным делом.
Bueno, tenemos dinero en el banco, los negocios están bien. Además, soy propietario de una compañía de construcción, así que voy a conseguir un buen trato para construirla.
Стройка.
- Y después trabajaste como obrero.
Ах, стройка?
¿ Te refieres a la construcción?
Зайдите на свою страничку в фейсбуке и удалите Кайла из друзей, потому что он несет в себе заразу Не думаю, что он скоро вернется в строй
¡ Corran a Facebook y eliminen a Kyle porque es tóxico y no creo que se reponga pronto!
Возьми-ка и команду Эрни для проверки наличия нарушений у всех грузовиков, которые проезжают на стройку.
Haz que el equipo de Ernie ponga multas de tráfico a cada camión que pase por allí.