English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стюардессы

Стюардессы Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
По словам стюардессы, миссис Кирквуд вместе с ребенком сошла с корабля за несколько минут до отплытия.
Una azafata confiesa que la señora Kirkwood abandonó el navío con su hijo antes de su salida.
Две стюардессы подрались за право обслуживать Флэннагана
Dos Azafatas Luchan en Pleno Vuelo
Но наши стюардессы постараются что бы вам не было скучно
Pero nuestras azafatas harán todo lo posible para que estén satisfechos.
Расшитая золотом форма, красивые стюардессы?
Uniforme, galones dorados, azafatas hermosas?
Стюардессы должны быть изобретательными.
Las azafatas se suponen que son ingeniosas.
Тони Карпентер, стюардессы.
Toni Carpenter, asistentes de vuelo.
Кстати о детях приятель нашей стюардессы может пострадать.
Hablando de niños... nuestra amiga la azafata debe sentirse especialmente insatisfecha.
Нет. Кроме стюарда и стюардессы. Они убирали со столиков и подавали кофе.
No, aparte del azafato y la azafata que estaban limpiando las mesas, pasaron varias veces.
Мы знаем, что только трое проходили во время полета мимо мадам Жизель. Две стюардессы, месье Митчелл и мадемуазель Джейн Грей. И месье Дэниел Кленси.
Ahora sólo sabemos de tres personas que pasasen junto a Madame Giselle, las dos azafatas, Monsieur Mitchell y Mademoiselle Jane Grey y Monsieur Daniel Clancy.
Во время полета, когда подали кофе и стюардессы были в другом конце салона, месье Гейл пошел в туалет.
Durante el vuelo, mientras se servía el café y cuando los azafatos estaban en el otro departamento del avión,
Работа стюардессы - это очнь вредно для женских ног.
Ser azafata es duro para las piernas.
Пассажиры, которые к тому моменту и так спали, просто продолжали спать, только сон их был более глубоким, чем прежде. Бодрствовавшие пассажиры и, разумеется, стюардессы вынесены из самолета людьми в униформах. Затем пилот возвращает рейс № 29 на прежний курс и включает автопилот.
Allí, a excepción de los nueve sujetos del experimento, elegidos al azar sacan con cuidado al resto de los pasajeros dormidos y los meten en otro avión idéntico.
Когда вы сидите в экономклассе там всегда стюардессы рядом с этим дурацким занавесом, видели? И они смотрят на вас взглядом :
Cuando estás en la económica la azafata pasa la cortina y te mira como diciendo :
Лампочка вызова стюардессы.
El teléfono de azafatas.
Вторая отвечает : " Я пошла в бар аэропорта, выпила пару напитков,... поднялась по ноге стюардессы,... нашла укромное местечко, устроилась, но тут началась давка и я потеряла сознание.
" Fui a un bar, me tomé unas copas, subí... a una azafata guapa,... me acomodé y me quedé dormida.
Потом выходят стюардессы.
Luego salen las azafatas.
На Конкорде все стюардессы топлесс!
En Concord, todas las azafatas en topless!
Нет, теперь, стюардессы уже не топлесс, а совсем голые!
No, ahora, los auxiliares de vuelo ya no están en topless pero muy al descubierto!
Что мне делать? Переквалифицироваться в стюардессы?
¿ Y qué me queda por hacer?
Какие у меня качества стюардессы?
¿ Qué aptitudes tengo para ser aeromoza?
Я говорила тебе про дурную привычку, которую приобретают стюардессы? Нет.
¿ Alguna vez te conté sobre nuestro sucio habito... que teníamos las asistentes de vuelo en el avión?
Дейв проявил агрессию против стюардессы, во время полета.
Dave agredió a una auxiliar de vuelo en el aire.
- Пилоты, стюардессы - и различные пассажиры?
Pilotos, aeromozas y Varios pasajeros.
Парни, там настоящие стюардессы, и одна из них разговаривала со мной.
Chicos... hay azafatas ahi afuera, y una de ellas me habló.
- экземпляре рекламного журнала. - Стюардессы, просьба сесть.
Aeromozas, favor de sentarse.
Стюардессы, займите свои места.
Aeromozas, aseguren todo en la cabina.
Попади они в руки стюардессы, она бы пошла к пилотам и пришлось бы где-то сесть.
Si hubieran caído en manos de una aeromoza, el piloto hubiera aterrizado en otro lado.
Стюардессы, приготовьте салон к прибытию в Майами.
Aeromozas, aseguren la cabina para la llegada.
Стюардессы, просьба сесть.
Aeromozas, tomen asiento.
Возможно попрошу телефончик у стюардессы.
Puede ser que compruebe el número de la asistente de vuelo.
Если хочешь, чтобы Марти оставался твоим клиентом, сейчас же отстрани его от этого дела, потому что в противном случае через год вслед за Вероникой Блум он вышвырнет и твою жалкую задницу ради стюардессы, которая сосет его хрен!
Si quieres mantener a Marty como cliente, tendrás que sacarlo ahora porque dentro de un año te va a despedir por echar a Verónica Bloom en favor de la azafata, que está mamándole la polla!
Ну, я смотрелся погламурнее, чем в форме стюардессы.
Bueno, es más glamoroso que ser azafata.
Когда она начала плакать так, как она никогда прежде не плакала, он подумал, ей известно, что он оставляет её ради Мари-Кристины, страстной стюардессы, которую он любил вот уже полтора года.
Cuando se puso a llorar como nunca la había visto llorar antes, la primer cosa que él pensó es que ella sabía que la iba a dejar por María Cristina, una apasionada azafata, a quien había amado desde hace un año y medio.
Сумка стюардессы Pan American 1960 года.
Un bolso de azafata del Pam Am de 1960.
Сумка стюардессы? ух ты.
¿ Un bolso de azafata?
Не только, кормят лучше, но, и стюардессы, классом повыше.
No sólo sirven mejores comidas, tienen azafatas de mejor clase.
О, к сведению, эти два парня позади нас. Они думают, что мы - стюардессы из Канады.
Sólo para que lo sepas, esos dos tipos de ahí atrás, piensan que somos aeromozas de Canadá.
Ну, эм, стюардессы уже заканчивают последний пересчет мест.
Las azafatas están haciendo el recuento final.
А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой.
Y para echarles una manita, las azafatas pasaran con un servicio extra del bar de a bordo.
Ведь униформы есть везде в супермаркете, в МакДональдс'е. стюардессы, женщины-полицейские, даже костюмы - это в некотором роде "дресс-код"
Hay uniformes por todos lados... en el supermercado, en el McDonald, azafatas, mujeres policías, incluso los trajes son un código de vestimenta.
Или может мужика-стюардессы?
O tal vez uno de esos sobrecargos hombres.
Стюардессы сказали, что присмотрят за ней. До посадки, но...
Dijeron que la buscaron hasta que aterrizaron
Я не стану этого делать, да и стюардессы не разрешат.
La FAA no querría que lo hiciera tampoco.
Я слушаю, что мне говорят стюардессы.
- Escucho a la aeromoza.
Мы наняли Эмилио Пуччи сделать дизайн нашей униформы - теперь наши стюардессы носят двусторонние пальто миндального и абрикосового цветов, космические шлемы, защищающие от дождя, красные космические комбинезоны, а иногда и кое-что ещё чуть менее комфортное, и наняли Александра Джерарда, чтобы он преобразил наши самолёты.
Contratamos a Emilio Pucci para diseñar nuestros uniformes Nuestras azafatas llevan abrigos reversibles verdes, de corte abierto cascos espaciales para proteger de la lluvia trajes de astronauta rojos y a veces, algo más cómodo Y contratamos a Alexander Girard para rehacer nuestros aviones
И совсем по-честному, если сёстры или стюардессы проявят к нам хоть какой-то интерес я не откажусь.
Y seamos honestos, si hermanas o aeromozas demuestran algún interés en nosotros, no voy a decir no.
Я обнаружил, причем самым приятным образом, что стюардессы очень неравнодушны к копам.
Porque encontré la mejor manera posible, las auxiliares de vuelo tienen algo serio con los policias.
Стюардессы.
Azafatas de vuelo.
Надеюсь, я ясно выражаюсь, потому что стюардессы...
Espero estar dejándolo todo claro, porque las azafatas de vuelo...
Лишены погон за действия, порочащие звание стюардессы.
DESPOJADAS DE SUS ALAS
Даже стюардессы?
¿ Y nadie la detiene, ni siquiera las azafatas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]