Судебный пристав Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Yo no cobro facturas, soy fotógrafo.
Здесь был судебный пристав.
El alguacil estuvo aquí.
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
¿ El oficial a bordo provocó la explosión?
Судебный пристав появляется с желтым конвертом.
Vendrá un alguacil con un sobre amarillo.
Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
Y hay un alguacil en este mismo pasillo...
Судебный пристав!
¡ Oficial judicial!
Я думал, сейчас начнутся выступления. Судебный пристав, ну и так далее.
Creí que iba a haber argumentos... el alguacil y todo eso.
Судебный пристав!
¡ Alguacil!
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Y como funcionario del tribunal cuestiono si la Srta. Pauley es capaz de litigar.
Нет, если вы судебный пристав.
No si trae una citación.
Дело вот в чем, Трип : я - судебный пристав.
Bueno, la verdad es, Trip... soy una notificadora.
Он был судебный пристав.
Sí puedes si eres alguacil.
Судебный пристав.
Agente judicial.
Я работаю в семейном деле. Я судебный пристав.
Yo simplemente seguí la empresa de mi padre.
Бланшар, судебный пристав.
Blanchard, el alguacil.
Его будет охранять только судебный пристав.
La única persona vigilándolo es el alguacil.
Ну, может же судебный пристав немного помечтать, так ведь?
Bien, un asalariado puede soñar, ¿ no puede?
Я месье Дюссарт, судебный пристав.
Soy el Sr. Dussart, el administrador.
Судебный пристав из-за одной недели арендной платы?
? Un administrador por retrasarme una semana con el alquiler?
Я - судебный пристав.
Soy un agente judicial.
Его забрал судебный пристав.
Se lo llevó el agente judicial.
ѕочему? ѕотому что € - судебный пристав?
¿ Por qué, porque soy un incautador?
Он так задолжал мне алименты, что только судебный пристав сможет привести его сюда.
Está tan atrasado con el dinero que me debe un agente judicial tendría que traerlo.
Я ведь судебный пристав
Suficiente para un cuarto.
- Судебный пристав, возьмите его под стражу!
- Alguacil, ¡ póngalo en custodia!
Вместо меня придёт судебный пристав, чтобы... выгнать вас.
En mi lugar vendrá un alguacil para cumplir el desalojo.
Судебный пристав.
Alguacil.
- Кэрол Бригз, судебный пристав.
Carol Briggs. Del Departamento de Justicia.
Я судебный пристав.
Soy un Alguacil.
Всё в порядке. Я судебный пристав.
Soy un Alguacil.
Знаешь, судебный пристав абсолютно может быть супер-героем.
Sabes, el agente judicial podría ser un superheroe.
Он сказал, что работает в суде, но когда я узнала, что он просто судебный пристав... Я не была против.
El dijo que dirigía la corte, pero cuando descubrí que era simplemente un oficial no me importó.
Это как если бы ваш судебный пристав обвинил вас в сексуальных домогательствах и вы назначили бы вашу стенографистку провести расследования.
Sería como si su alguacil lo acusara a usted de acoso sexual y usted asignara a su taquígrafo para que investigue.
Судебный пристав сказал, что вы специализируетесь на бывших уголовниках с зубом на обвинителя.
Un alguacil dijo que los exconvictos con demandas contra el Estado son su especialidad.
Судебный пристав, освободите подсудимого.
Funcionario, libere al acusado.
Судебный пристав, возьмите обвиняемого под стражу.
Alguacil, lleve al acusado a custodia.
Судебный пристав заходил сегодня, сказал, что вода слишком горячая, а это опасно для ребенка.
El evaluador del juzgado vino hoy, y dijo que el agua era demasido caliente y que no era seguro para el niño.
Его отпечатков не было в деле потому, что он - судебный пристав.
La huella del tipo no estaba en el archivo porque es un oficial del juzgado.
Судебный пристав Грифф и ваша продюсер встречались?
¿ Griff, el alguacil y su productora tuvieron una relación?
Судебный пристав сказал Буту, что некоторые из участников настоящие психи.
El alguacil incluso le dijo a Booth que estos invitados podrían estar locos.
Судебный пристав, следующее дело.
Alguacil, siguiente caso.
Через пару часов судебный пристав постучал в его дверь чтобы сообщить, что присяжные вынесли решение я видела, что судья покинул свой кабинет
Algunas horas después, el alguacil llamó a su puerta para hacerle saber que el jurado había llegado a un veredicto. Vi al juez dejar su cámara.
- Я не цыпа так что заткни.... - Судебный пристав?
- No soy un gallina grande y plumífero, así que cierra la... - ¡ ¿ Alguacil?
Я - судебный пристав.
Soy un Marshal.
Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу.
Alguacil, por favor ponga a este joven bajo custodia.
Может, это судебный пристав, хочет вернуть долги?
Quizás sea un ujier.
Судебный пристав.
- Alguacil.
- Вы судебный пристав?
¿ Es usted un alguacil?
. судебный пристав
Alguacil de los EE.UU.
- Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же.
- Alguacil Griff,
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс, - больше нож не возвращали.
Lo presentaron en el juicio como prueba, y luego lo enviaron al almacén... donde fue requerido por el alguacil del juicio, Andrew Sykes, y no lo devolvió.