English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Судебный запрет

Судебный запрет Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Его мать оформила судебный запрет, мне нельзя подходить близко.
El juez me ha prohibido verle. No puedo acercarme a él.
- И за это судебный запрет?
No necesita una orden de restricción.
- У нас судебный запрет...
- Tenemos una orden de restricción.
У меня судебный запрет в отношении парня, который мог пройти контроль.
Tengo una orden de restricción contra el tipo. Y puede que haya pasado Seguridad.
Преподобный Кесслер требует судебный запрет на публикацию...
Señoría, el Reverendo Kessler solicita a este tribunal una orden...
В общем, был судебный запрет, неприятная история, и после Принстона я решила перестраховаться и изменить имя.
En fin, tiene una orden judicial de no acercarse. Después de la universidad, decidí ser precavida... cambiarme el nombre, dejar eso atrás.
- Нарушил судебный запрет.
Había violado su libertad condicional.
- Все, что мы делаем, это пытаемся получить судебный запрет.
Pediremos al juez una orden.
У матери судебный запрет против моего отчима.
Mi mamá tuvo que pedir una orden judicial contra mi padrastro.
- А что если мы получим судебный запрет?
¿ Y si ganamos el juicio?
Может быть, у меня на руках был свеженький судебный запрет.
Quizas yo tenía una roja y caliente orden de alejamiento en mis manos.
Это довольно романтичный судебный запрет!
¡ Ésa es una orden de alejamiento bastante romántica!
- Мистер Лукас получил судебный запрет на проведение аборта до решения суда.
El Sr. Lucas obtuvo una orden judicial para suspender el aborto hasta después de una audiencia.
Завтра я получу судебный запрет для вашего въезда в Смоллвиль пока все иски против вас не решатся.
Mañana tendré una orden preventiva que le impedirá meterse dentro de Smallville hasta que cada caso contra Ud. esté resuelto.
Мистер Деккер, я выдаю судебный запрет на дальнейшие проверки ДНК Даффи, а также на допрос или наблюдение за членами семьи без веской причины. На апелляцию уйдут месяцы.
Sr. Dekker, estoy emitiendo una orden de restricción para detener todo análisis relacionado al ADN de los Duffy junto a cualquier labor de vigilancia hacia los miembros de la familia sin causa probable.
У него судебный запрет.
- Tiene una orden de restricción.
Входит в действие постоянный судебный запрет.
Ahora está vigente una orden de restricción permanente.
Алан, я понимаю, что будет непросто получить судебный запрет на это...
Alan, sé que será difícil obtener una orden judicial.
Мы затребуем судебный запрет. Я сам выступлю.
- Conseguir una orden de restricción.
Юрист, который получал судебный запрет. Он говорит, что он твой сын.
El abogado de la orden de restricción dice que es tu hijo.
Это судебный запрет. Вам запрещено подходить ближе, чем на 50 футов к Джону Генри Джилесу, и они попросили окружного прокурора подать заявление на возбуждение уголовного дела за оскорбление действием.
No puede acercarse a menos de 15 m de John Henry Giles y le pidieron al fiscal que lo acuse penalmente por agresión.
Судебный запрет?
¿ Una orden de alejamiento?
Мне нужно было выдать судебный запрет?
¿ Necesito acaso una orden de protección?
Ты не думаешь, что судебный запрет это перебор?
¿ No crees que la orden de contención es un poco exagerada?
Мы должны нанять охрану, чтобы они наблюдали за домом. И я хочу получить судебный запрет против нее.
Tenemos que contratar una compañía de seguridad que vigile la casa y quiero una orden de restricción en contra de ella.
Или, в твоем случае, судебный запрет.
O, en su caso, una orden de alejamiento.
Наш судебный запрет удержал Трибьюн от публикации манифеста... на данный момент.
Nuestro requerimiento detuvo a tribunales de publicar el manifiesto, por ahora.
Окружной суд будет рассматривать судебный запрет через три часа.
La audición del requerimiento de la corte del distrito empieza en tres horas.
То есть, ты звонишь мне в 12 ночи, у меня намазаны воском брови и ты не говоришь про мой судебный запрет?
Me llamas a medianoche para decirme que consiga la cera para las cejas ¿ pero mi orden de restricción es como si hubiese resbalado por tu mente?
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне. Тебе не нужен судебный запрет.
Sólo vine a decirte que no te preocupes por mí por, ya sabes, venir aquí, y que estoy muy, muy arrepentida de lo que te hice pasar, pero créeme, no necesitas una orden de restricción.
Это называется судебный запрет, никакого подхода, никаких разговоров.
Se llama orden de restricción, no consejo ni aviso de no acercarse.
Вероятно, на соседей наложен какой-то судебный запрет.
Al parecer, los vecinos tienen algún tipo de orden de restricción.
Он получил судебный запрет против тебя.
Pidió una orden de alejamiento contra ti.
Знаете, у меня против него судебный запрет.
sabe, tengo una orden de alejamiento.
Скажи ему, что наложишь на него судебный запрет.
Dile que pondrás una orden de restricción en su contra.
Вы собираетесь отменить свой судебный запрет когда-нибудь?
¿ Van a retirar la orden de restricción?
Вы осознаете, что она могла бы получить судебный запрет против вас, разве нет?
¿ Te das cuenta de que ella podría sacar una orden de restricción en tu contra?
С одной стороны, она пыталась защитить себя и получила судебный запрет.
Por un lado, ella se defendió así misma y tomó acciones legales.
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. Вы не были на слушаниях по делу.
Tengo en mi mano una orden de restricción de Trenton y una orden de confiscación de Washington D.C.
Мне надо, чтоб вы подписали этот судебный запрет. Может быть, побеспокоимся об этом позднее?
Fírmeme esta medida preventiva, ya nos preocuparemos luego.
Судебный запрет.
Una orden de restricción.
Тут не только судебный запрет.
No es sólo la orden de restricción.
Тут не только судебный запрет.
No es solo una orden de restricción.
Ладно, мы.. мы получим судебный запрет.
Vale, pues pedimos una orden de alejamiento.
Это судебный запрет.
Es una orden de restricción.
Это судебный запрет, который вы оформили на своего брата в 2004 году.
Es una orden de restricción que hizo contra su hermano en el 2004.
По сути, вы сами пригласили его остаться - человека, который угрожал вам пистолетом, человека, на которого вы оформили судебный запрет?
De hecho, usted lo invitó a quedarse ¿ al hombre que le apuntó, contra el que hizo una orden de restricción? Es verdad.
Вы сами подписали судебный запрет.
Firmaste en el auto de medidas cautelares.
Судебный запрет.
Orden de restricción.
Это судебный приказ на запрет.
Esto es una orden de restriccion
Я прощаю тебя за судебный запрет. О, привет.
Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]