English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Схватил

Схватил Çeviri İspanyolca

1,536 parallel translation
Ну, если бы я захотел уничтожить нескольких дилеров, я бы схватил их, подстрелил и накачал их же зельем.
Si quisiese quitarme del medio a unos cuantos traficantes, les cogería y les inyectaría una sobredosis.
Оперативник "Кольца" схватил его. - Что?
- El agente del Anillo lo tiene.
Василлис знает, что мы её забрали, и требует её вернуть ; он схватил Ханну.
Vasillis sabe que nos la llevamos y la quiere de vuelta.
Он меня схватил! ..
¡ Me ha tocado!
Когда Кэмерон схватил ребёнка где были вы? Я... я упала рядом с телом Поло.. телом Кипа.
Cuando Cameron raptó al bebé, ¿ dónde estaba usted? en el suelo, junto al cadáver de Half-S... de Kip.
Кто-то потрепал его опекунов и схватил его.
Alguien agarró al trabajador social y le dieron una paliza. Voy a notificárselo a Horatio.
И схватил его... лапой
Y él lo tomó... con su pata.
Вероятно, убитый схватил первое, что попалось ему под руку, и пытался остановить кровь.
La víctima probablemente agarró cualquier cosa que estuviera a su alcance, e intentó detener la hemorragia.
Я схватил отчима, он был на голову ниже меня, а я был спортивным и хорошо сложенным...
Agarré al tipo, que era una cabeza más bajo, y yo era deportista y bien constituido...
Интерпол уже вас схватил?
la interpol te aprehendio?
Как жаль, что он не схватил меня за задницу. Ты бы катался по полу.
Bueno, es una lástima que no me cogiese también el culo sino estarías tirado por el suelo.
Ноа никогда не говорил о сопротивлении, когда этот парень его схватил.
Noah no ha mencionado nada de comenzar una pelea cuando este tipo le coje.
Знаешь, он запаниковал и схватил менеджера, и приставил пистолет к его голове, и...
Sabes, entró en pánico y agarró al manager y le puso una pistola en su cabeza y...
я схватил твоего друга.
Ahora también he capturado a tu amigo.
Он что-то схватил и держал.
Algo que agarró y sostuvo.
К тому же, Тани схватил футболиста.
Además, Tani atrapó al futbolista.
Проклятье, мы все отслеживали Нико, а Роналдо схватил другой парень. Чёрт!
Joder, estuvimos todos vigilando a Niko, y fue otro el que atrapó a Ronaldo. ¡ Mierda!
Тогда он схватил свою собаку...
Y luego le cogió a su perro..
Как это он схватил твой бюстгальтер? Ну, мы пошли на свидание, и у него была действительно хорошая тачка, так что...
Bueno, estábamos en una cita, y tenía un buen auto, así que- -
- Когда робин схватил червяка?
con un petirrojo tomando un gusano?
Этот робин, которого я видел, который ел червяка, он схватил его.
El petirrojo que vi que estaba comiéndose la lombriz Lo tenía.
Но, когда он понял, что я был не настолько рядом с ним, он снова его схватил и проглотил.
Pero cuando se dio cuenta que yo no estaba tan cerca Lo recogió de nuevo y se lo tragó
Робин выронил его, а потом снова схватил и съел.
"El petirrojo lo dejó caer, luego lo volvió a agarrar y se lo comió"
И он увидел, что я слегка заскучал, поэтому он просто высунулся, схватил меня и взял в паб.
Entonces se acercó, me recogió y llevó a un pub
В следующий миг он схватил меня.
Lo sigueinte que supe, es que él tenía sus manos sobre mi.
Он схватил бейсольную биту и погнался за Питом.
Cogió un bate de baseball, y persiguió a Pete fuera.
Выходит, кто-то еще пронюхал о сокровище Донни, выследил его досюда, напал на него, завязалась драка. И убийца схватил единственное доступное оружие. Нанеся смертельный удар.
Así que otra persona averigua lo del tesoro de Donny, lo sigue aquí abajo, lo sorprende, empieza una pelea, y el asesino agarra la única arma disponible... asestando el golpe fatal.
Он схватил меня за плечи и поставил прямо перед этой женщиной.
Me agarró por los hombros y me señaló Delante de esa mujer de ahí
Вероятно, не хотел рисковать, что соседи услышат второй выстрел, поэтому он схватил первое, что попалось под руку, и добил его.
Probablemente no quiso arriesgarse a que los vecinos escucharan otro disparo, y tomó lo que tenía más cerca y lo remató.
Я сказал твоей маме, что ты схватил двояк на тесте по Обществознанию.
Le dije a tu madre que reprobaste estudios sociales.
Ну, когда Шоу схватил меня, я заметил, что в камерах есть переговорные устройства, так что если я смогу взломать их систему, я смогу...
Bien, cuando me cogió Shaw, me dí cuenta de que las celdas de retención se equiparon para hacer interrogatorios a distancia, Así que si me puedo colar en su sistema, puedo..
- Шоу схватил Сару.
- ¡ Shaw tiene a Sarah!
Он схватил меня.
Me estaba agarrando.
Ах, и он схватил полотенце и он, вы знаете...
Cogió la toalla y, ya sabe...
Поэтому я попрощалась и повернулась спиной, а ты схватил меня сзади.
Así que te dije adiós y me di la vuelta, y tú me agarraste por la espalda.
И вот однажды он схватил ремень.
Y un día tomó un cinturón.
Ты сам меня схватил у жены на глазах.
Fuiste tú quien estaba girándome frente a tu esposa.
И когда я наконец вышел, он... он схватил меня и крепко обнял, как-будто... как-будто... как-будто я на самом деле его сын.
Cuando por fin salí, él... Me agarró y me abrazó como... como... como si realmente fuera su hijo.
Хорошо, преступник схватил свою первую жертву Недалеко от ветки метро "Q".
Bien, el perpetrador cogió a su primera víctima saliendo del tren "Q" en Prospect Park.
Почему ты вернулся в свою квартиру, когда Хан схватил тебя?
¿ Por qué regresaste a tu casa cuando Khan te atrapó?
Эй, вообще-то ты схватил меня по-настоящему, хулиган!
Oye, me estás agarrando en la vida real, ¡ delincuente!
Я просто схватил, чтоб остановить его и поймал его за пояс.
Solo le cogí para detenerle y me sujeté de su cinturón.
Я знаю где боб схватил Барта.
Sé dónde Bob llevó a Bart.
Схватил то
Estaba perturbado.
Ты схватил меня и стал трясти.
Me agarraste. Me estabas sacudiendo, gritando algo en Alemán.
А я схватил пулю.
y me encargué de eso.
Думаю, он схватил её в Темпе 2 дня назад.
Creo que se la llevo en Tempe hace dos noches.
Премьера снова схватил удар.
Acabo de recibir una llamada
Схватил то, что мог, и побежал.
Tomé todo lo que pude, y huí.
Ты схватил Джесси?
¿ Tienes a Jesse?
Фарук Ларби не схватил бы его и не убил бы своего брата.
Farouk Larbi no la habría robado para matar a su hermano esta bien ser leal al equipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]