Таракана Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
Когда мы были маленькими... Он съел таракана, только потому, что я его попросила.
Cuando éramos niños... se comió un escarabajo, sólo porque yo se lo pedí.
Если мух не найдете, хватит таракана.
Si no encuentra moscas, me conformaré con cucarachas.
Поглядите на этого старого таракана, потому что скоро вы его не увидите.
Oigan todos.Miren bien a este gorila porque lo verán bastante.
Видишь таракана?
¿ Ves esa cucaracha?
Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана. Как таракана.
Con sus brazos, sus dedos y sus piernas arqueadas, hecho pedazos y retorciéndose como una cucaracha aplastada.
Сегодня вечером я нашел еще одного таракана, Джордж.
Esta tarde, encontré otra cucaracha, George.
Трудно убить таракана они чертовски проворны.
Las cucarachas son difíciles de matar y muy veloces.
Кто-то на 12-ом видел таракана.
Alguien vio una cucaracha en el piso 12.
Я видела там таракана.
Vi una cucaracha.
Таракана?
¡ Una cucaracha!
Возьмём таракана, который бежит вокруг тарелки, полагая, будто движется вперёд.
Aquí viene una cucaracha corriendo alrededor del plato. Cree que se mueve hacia adelante con cierto propósito.
Тебя придавить сложнее, чем накачанного стероидами таракана.
Eres mas dura de matar que una cucaracha con esteroides.
А что ты делаешь, когда видишь таракана?
¿ Y qué haces cuando ves a una mugrosa cucaracha?
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Imagínate una cucaracha gigante con una fuerza ilimitada un gran complejo de inferioridad y poca paciencia aterrorizando la isla de Manhattan vestido de Edgar.
Я побывал в брюхе космического таракана.
Estuve dentro de una cucaracha interestelar.
Тут только половина таракана. Папа!
Eso es sólo media cucaracha.
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
Por ejemplo... un drogadicto... se refiere a la colilla de su porro... como una "cuca"... porque... se parece a una cucaracha.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
para pensar que parece una cucaracha.
У нее нашли таракана.
Encontraron una cucaracha.
- Я пошел за ней на квартиру этого таракана.
La seguí al departamento de la sucia cucaracha.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
- No se preocupe. Nunca lo tomé en serio. Cuando decía que quería aplastarme como a un insecto estaba diciendo "córrase".
Мне показалось, что я увидел таракана.
Me pareció ver una cucaracha
Один человек нашел в хлебе таракана и подал на нас в суд.
Una vez alguien nos demandó :
Пока они не перешли под крыло Таракана Бенджера.
Trabajé con ellos hasta que llegó Bendrick la Cucaracha, con sus carteristas.
Вы тоже превзошли в развитии таракана.
Ud. es mas avanzado que una cucaracha.
! Убей этого таракана. Зачем?
- Mata a la cucaracha.
Ещё раз так сделаешь, и я раздавлю тебя как таракана.
¡ No te muevas! Un paso más y te aplastare como a un gusano.
Это за одного таракана тутси.
Esto alcanza para una cucaracha.
- Я тебя убью как таракана!
Desgraciado, te voy a aplastar como a una cucaracha.
Эй... будь осторожен или тебя раздавят как таракана.
Oye... ten cuidado o quizá hagas que te pisen como a una cucaracha.
Маршалл убежал от таракана.
Marshall huyó de una cucaracha.
У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Tiene seis patas, un exoesqueleto duro, como una cucaracha.
Это, типа, вид мутанта крысы и таракана.
Es una especie de combinación mutante de los dos.
Эта штука похожа на чертова таракана. Его просто невозможно убить.
Esta cosa es como una maldita cucaracha, no se la puede matar.
И тогда я сказал жене : "ты сказала мне убить таракана, так не злись теперь на меня что осталась грязь"
Como le digo a mi mujer : si me dices que mate una cucaracha, no me grites por dejarlo todo revuelto!
Как и у голубей, исчезновение людей, вызвало изменение привычек скромного таракана.
Al igual que el pichón la desaparición de los humanos obligó un cambio de hábitos de la humilde cucaracha.
Это больше всего похоже на таракана.
Eso parece el dibujo de una cucaracha.
Он сделает вас настолько сильными, что вы сможете забрать вашу страну у правительства и предателей, на которых вы работали... вроде этого таракана!
Les hará fuertes para que puedan derrocar a este gobierno de su país y a los traidores que trabajan para ellos. ¡ Como esta cucaracha!
Солдат... ты должен купить нашу свободу ценой крови этого таракана.
Soldado... tienes que ganar nuestra libertad. Con la sangre de esta cucaracha.
Убей таракана.
Matamos a las cucarachas.
Убей таракана!
¡ Muerte a las cucarachas!
Убей таракана! Убей таракана!
¡ Muerte a las cucarachas!
Убей таракана.
Matar a la cucaracha.
И ненавижу эту родинку в форме таракана у нее на шее.
Y odio la mancha con forma de cucaracha que tiene en su cuello
- Моментальная смерть таракана.
- Muere al instante.
Она - няня у таракана.
Es la niñera de una cucaracha.
В туалете всё чисто. Ничего за унитзами, за исключением этого мотельного таракана.
El baño parece limpio nada detrás del retrete excepto esta cucaracha de motel.
Аннулировать доступ доктора Таракана к ящику с игрушками немедленно!
Retire los privilegios de taller al Dr. Cucaracha de inmediato
Таракана не задушишь, не убьешь!
Ya no puedes lanzar a una cucaracha
Было бы гораздо логичнее, если бы у них были глаза мухи и экзоскелет таракана.
Eso tendría mucha más lógica si ellos tuvieran ojos de mosca y el exoesqueleto de una cucaracha.
Возьмём таракана...
Aquí viene una cucaracha...