English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твоей матери

Твоей матери Çeviri İspanyolca

1,790 parallel translation
Я заботился о твоей матери.
He estado cuidando a tu madre.
Но я клянусь, никто не сможет занять место твоей матери в моем сердце.
Pero te juro que nadie podría ocupar nunca el lugar de tu madre en mi corazón.
Назначь меня главным бойцом, чтобы я нашёл Лота и отомстил за смерть твоей матери.
Hazme tu campeon, y buscare venganza la muerte de tu madre.
То есть, сегодня деньги есть у твоей матери,
Hoy tu madre tiene dinero.
Линнет, если серьезно, Это день свадьбы твоей матери.
Lynette, hablando en serio es el casamiento de tu madre.
Думаю, отдам всё твоей матери.
Se lo dan todo a tu madre, creo.
Солнышко, всё, что я когда-либо делал, было только для того, чтобы защитить тебя после смерти твоей матери.
Cariño, todo lo que he hecho fue sólo para protegerte después de que tu madre murió.
А что насчет твоей матери, Ян?
¿ Qué hay de tu madre, Ian?
О, ожерелье твоей матери.
Un collar que pertenecía a tu madre.
- О твоей матери.
- Tú madre.
Мы обещали твоей матери, что вернём тебя домой.
Le prometimos a tu madre que te traeríamos de vuelta a casa.
Я думаю, тебе стоит вернуться к твоей матери.
Creo que tal vez deberías regresar a casa de tu mamá.
Нет, Кевин. Послушай, ты знаешь у твоей матери день рождения завтра.
No, Kevin.
Это свадьба твоей матери, а ты не знаешь, какие цветы она хочет?
Es la boda de tu madre, ¿ Y no sabes qué clase de flores quiere?
Значит, Майк часто помогал твоей матери, да?
Entonces, Mike ha sido una gran ayuda para tu madre, ¿ eh?
И твоей матери?
¿ Y con tu madre?
Это я должен буду сказать твоей матери, когда она спросит меня, за что тебя убили?
¿ Eso es lo que quieres que le diga a tu madre cuando me pregunte por qué estás muerto?
Ну, это работа твоей матери.
Bueno, es el trabajo de tu madre.
Это наследие твоей матери.
Es el legado de tu madre.
Это работа твоей матери и право ее продолжить принадлежит только тебе
Era la obra de tu madre, y lo justo sería que tú la continuaras.
Знаешь, я забыл это о твоей матери.
Sabes, había olvidado esto de tu madre.
Ты была внимательна, заметая следы, что не скажешь о твоей матери.
Tenías cuidado cubriendo tus huellas, pero tu madre no.
Я думаю, нам не следует продавать дом твоей матери. Не сейчас.
Creo que no deberíamos vender la casa de tu madre todavía.
На первых порах остановимся в доме твоей матери, пока не обустроимся.
Nos quedaremos en casa de tu madre de momento hasta que decidamos qué hacer.
Все что я сделал, делалось ради тебя и твоей матери.
Todo lo que he hecho lo hice por ti y por tu madre
Не может пароль быть таким простым, вроде дня твоего рождения. Или девичьей фамилии твоей матери.
No podría ser algo simple como tu cumpleaños.
Я подарил тебе кладдахское кольцо, когда тебе исполнилось десять. Оно принадлежало твоей матери.
Te di un anillo de Claddagh cuando tenías diez años.
" Так я скажу твоей матери.
" O al menos eso le diré a tu madre.
Это девиз Талли, дома твоей матери.
Ese el lema de los Tully... de tu madre.
Я даю трубку твоей матери.
Te pasaré con tu madre.
Это старые вещи твоей матери?
¿ Estas son las cosas viejas de tu mamá?
Пролить кровь мужа твоей матери!
¿ Derramar la sangre del marido de tu madre?
Можешь ли ты представить, через что я прошел, чтобы сохранить репутацию твоей матери?
¿ Tienes alguna idea qué medidas he tomado para mantener la reputación de tu madre intacta?
Драться как простой солдат в доме твоей матери?
¿ Gritando como un soldado común en casa de tu madre?
Можешь испросить прощения у твоей матери.
Podría pedir perdón a su madre.
Ха! Позвонил твоей матери.
Llamé a tu madre.
Я не уверена, что твоей матери понравятся эти новые прически.
No estoy segura de que a tu madre le gustarían estos nuevos estilos.
Ты сказала, что Эдуардо - брат твоей матери.
Dijiste que Eduardo era el hermano de tu madre.
Я хочу поговорить о твоей матери.
Quiero hablar sobre tu madre.
- У твоей матери.
- Está con tu madre.
Мы должны покончить с правлением твоей матери раз и навсегда.
Debemos acabar con el reinado de tu madre, de una vez por todas.
Не говори ничего Мэри... и твоей матери, и вообще никому не говори - пока не надо.
No le digas nada a Mary o a tu madre, a nadie... no aún. No debería haberte contado.
Локвуд убил Рэглэна, затем зарезал МакКаллистера, они оба бывшие копы, как-то связнные с убийством твоей матери.
Bueno, Lockwood mata a Raglan, despues acuchilla a McCallister, ambos ex policías que tenían algo que ver con el asesinato de tu madre.
Это больше не дело твоей матери.
Esto ya no es sobre el caso de tu madre.
Я знаю, ты завязла в убийстве твоей матери и никак не выберешься.
Te adentraste en el caso de tu madre y no saliste.
Придётся твоей матери искать другого компаньона, потому что ты мой.
Bueno tu mamá va a tener que llevar a su propia cita, porque tú eres mío.
Бюджетные приоритеты твоей матери!
¡ Las prioridades de presupuesto de tu madre!
Ну, хорошо, если угол для игр у нас будет такой большой, уберем сервант твоей матери!
- retiramos el armario de tu madre.
Или ты хотел оплатить операцию для твоей больной матери.
o queria pagar por la operacion de tu madre enferma.
Это похороны твоей матери.
Es el funeral de tu madre.
Я уважаю твое решение, не говорить правды матери, но.. но нам нужно найти компромисс.
Respeto que no le quieras contar a tu madre la verdad, pero... tenemos que llegar a un compromiso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]