Твоей маме Çeviri İspanyolca
939 parallel translation
- И твоей маме это бы не понравилось.
- Y a tu madre no le gustaría. - No le importaría.
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Hay que dejarla para que se recupere.
Вернёмся к твоей маме.
- Ven, regresamos.
Что ж, тогда я, наверное, загляну к твоей маме.
Bueno, pues entraré a ver a tu mamá.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Le dije muchas veces a tu madre... que esta calle no es lugar para ti.
Это из-за того, что люди говорят о твоей маме.
Es por lo que la gente dice de tu madre.
Деньги, которые ты должна наследовать, принадлежали твоей маме, так ведь?
El dinero que heredarás, ¿ pertenecía a tu madre?
Я пойду к твоей маме
Te dejo Oliverio, me voy con tu mamá.
Я обещал твоей маме.
Se lo prometí a tu madre, Edie.
А я готовил твоей маме ужин.
Le llevaba la cena a tu madre.
- Твоим нервам и твоей маме!
- Y los míos también.
Но к твоей маме это не относится.
Pero tu madre no era así.
Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
Tu madre debía de ser muy desgraciada contigo y con Paul fuera.
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно.
Invadir así a tu madre, a estas horas.
Несколько раз приходил к твоей маме.
He ido varias veces a ver a tu madre.
Соскучился по твоей маме.
Echaba de menos a tu madre.
Я хочу спросить о твоей семье. Мне интересно, например, сколько лет твоей маме и чем она сейчас занимается, Валенсуэла?
Quiero preguntarle por su familia, quiero preguntarle que edad tiene su mamá, por ejemplo.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
Tiene sus debilidades, todos las tenemos. ¿ O es que crees... que yo nunca le he dado ningún disgusto a tu pobre madre?
А что я расскажу твоей маме?
¿ Qué le voy a decir a tu madre?
Но на первый вопрос я даже твоей маме не отвечал.
Pero lo primero que me has preguntado ni siquiera a tu madre se lo diría.
ќн посто € нно говорит о тебе и твоей маме.
Habla de ti y de tu madre todo el tiempo.
Расскажу твоей маме, что тебя пользуют ворюги.
Le voy a decir a tu madre que te consumen los ladrones.
Сказать мужчина ты или женщина, сколько лет твоей маме. Нет, чувак.
Saben si eres hombre o mujer y la edad de tu madre.
Если ты будешь плохо себя вести, отправлю тебя обратно к твоей маме.
Ahora escúchame. Si no te portas bien te mando con tu madre.
Нельзя опоздать к твоей маме, как в прошлом году.
No debemos llegar tarde a lo de tu madre, como el año pasado
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Zack, siento lo de tu madre.
Я позабочусь о твоей маме.
Deja que me encargue de tu madre.
Например, звонят. Твоей маме. Довольно срочно.
Tu madre recibe una llamada bastante importante. ¿ Qué haces?
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Хорошо получилось. Твоей маме понравится.
Ah, ésas son muy buenas.
Он понравится твоей маме.
Le gustará a tu mamá.
Джомех, этот дядя говорит, что твоей маме нехорошо.
Escucha, Jomeh, ese hombre dice que tu mamá está delicada.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Deseo hablar con tu madre sobre todo esto.
Твоей маме больше не нужно кимоно.
Tu madre no necesitará su kimono más.
Дядя Пит поможет твоей маме.
tio Pete ayudara a tu mamá.
В чём дело? - Дело в твоей маме.
- Es por tu mamá.
Твоей маме лучше не знать, что он к нам заходил.
Tu madre no debe saber siquiera que ha estado en nuestro palco.
- Разве я так отношусь к твоей маме?
Yo siempre he sido agradable con tu madre.
Я передам твоей маме.
Le diré a tu mamá.
Твоей маме не нравится мой вкус.
A tu madre no le agradan mis gustos.
Я пожалуюсь твоей маме!
Se lo contaré a tu mamá.
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
¿ Tu madre no se sentiría peor si te murieras?
Я как бы дал твоей маме её любимые цветы.
Sé que a tu mamá le gustaron las flores que le llevé.
И твоей маме.
Y a tu mamá.
Как твоей маме стало скучно с твоим отцом.
Como tu mamá se aburrió.
"Сынуля, не лучше ли маме послушать твоё домашнее задание на завтра?"
"Hijo, ¿ quieres que te tome la lección para mañana?"
Я все расскажу твоей маме!
Se lo contaré a tu madre.
Твоей маме?
- ¿ Con tu madre, Dumbi?
Масуо, а маме твоей они что давали?
Masuo, ¿ sabes si tu madre recibió algo?
Твоей маме надо немного отдохнуть.
Tu madre debería descansar un poco ahora.
Я уже отдала их твоей маме.
Ya se los di a tu madre.