Телепат Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Кто я, по-твоему, телепат?
¿ Se supone que debo leer la mente?
- Разве что она телепат.
Salvo que sea telépata.
Я - телепат. Я - психический феномен.
Soy un gran vidente.
Полный телепат. Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
Cuando te llamaba a su despacho, no te preguntaba qué habías hecho.
Ниделл - психопроективный телепат.
Nidell es telépata psicoproyectiva.
- Телепат?
- ¿ Telépata?
- Я телепат.
- Yo soy telépata.
Талия Винтерс, назначенный коммерческиё телепат, рейтинг Пи5.
Talia Winters, telépata residente comercial, clase P5.
Телепат знает.
La telépata lo sabe.
Затем, телепат проводил глубокое сканирование субъект фиксировался на моменте своей смерти убирались все посторонние мысли.
Entonces, usando escaneo telepático profundo... se fijaba al sujeto en el momento de su muerte... bloqueando todo pensamiento consciente.
Ты телепат.
Tú lees la mente.
Это мисс Винтерс, наш телепат.
Le presento a la señorita Winters, la telépata de la casa.
Телепат?
¿ Telépata?
Она телепат.
Le ha dado un ataque mental. Es telépata.
Она телепат. Причем, сильный.
Es telépata, tiene mucha fuerza.
Оказалось, что она телепат.
Resulta que es telépata.
Одна проблема : она телепат.
Con un problema : Era telépata.
Ты телепат уровня Р-10.
Estás entre los P-10.
Талия Винтерс, лицензированный телепат.
Talia Winters, telépata.
Моя мать была телепат, как и вы.
Mi madre era como usted, una telépata.
Поскольку в этом деле выигрывает тот, у кого есть более сильный телепат.
Porque en este negocio, el que tiene telépatas más fuerte, gana.
Телепат должен послать этот код прямо в его мозг.
Tiene que ser enviado por un telépata directo a su cerebro.
Все что телепат увидит в разуме обвиняемого нельзя использовать в суде.
Cualquier cosa que vea el telépata dentro de la mente del acusado... -... es inadmisible. - Ha sido declarado culpable.
- Ты телепат? - Не совсем.
- ¿ Estás enfadada?
Я знал, что у Рефы будет телепат.
Sabía que Refa tenía un telépata.
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Un telépata humano normal no puede detenerlo... pero un grupo de telépatas minbari tiene la fuerza para bloquear a un Policía Psíquico.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Habitualmente la víctima se recupera en unos pocos días, pero... cuando se viola a un telépata, éste casi nunca se recupera.
- Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать.
Aun cuando un telépata no está escaneando, se oye un ruido de fondo constante... como voces justo en el umbral de audición.
- И вы телепат?
- ¿ Eres telépata?
Если вы телепат, вы состоите в Пси-Корпусе?
Si eres telépata, ¿ eres Psico?
- Но вы не телепат. - Я могу научиться.
- Pero no eres telépata.
Неделей позже вы сказали мне, что вы скрытый телепат и что вы сами иногда не знаете, кто вы такая.
Una semana después me dijiste que eras telépata latente... que a veces no sabías quién eras.
Телепат может сканировать только, если находится в прямой видимости.
Los telépatas sólo pueden escanear cuando el objetivo está en su línea de visión.
Сьюзан, Бестер еще не знает, что вы скрытый телепат.
Susan, Bester aún no sabe que eres una telépata latente.
Я телепат, это моя работа.
Soy telépata. Imagíneselo.
Она - телепат, которая отказалась присоединиться к Пси-Корпусу или подчинить им свои возможности.
Es una irregular, una telépata que se negó a unirse al Cuerpo... o a tomar los somníferos para controlar sus habilidades.
Возможно, они надеются, что один телепат остановит другого.
Quizá pretendan usar un telépata para detener a otro.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Creía que los telépatas debían estar en línea de visión directa para hacer algo así.
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
En teoría, un telépata podría interferir... su sistema operativo central, dejándolos vulnerables al ataque.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще понадобится.
No sabemos cómo de fuerte tiene que ser un telépata... para interferir una nave de Las Sombras ni cuántos son necesarios.
Что один телепат может сделать против целого крейсера?
¿ Qué puede hacer un telépata contra un destructor entero?
Конечно, нужен очень сильный телепат, чтобы послать сигнал на такое расстояние.
Claro, habría tenido que ser un telépata muy poderoso para enviar la señal tan lejos.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Claro que para ser admisible en un tribunal de la Tierra... el telépata tendría que ser miembro del Cuerpo Psíquico.
Вы - телепат.
Usted es telépata.
Вы не телепат.
¿ No es telépata?
Есть один телепат, которого я не могу убить, но на тебя это не распространяется.
Hay un telépata que no puedo matar, pero nadie dijo nada respecto a ti.
- Нам нужен телепат.
- Hay que buscar un telépata.
- Так ты хочешь, чтобы я поговорила с ними? - Как телепат с телепатом?
- ¿ Quiere que hable con ellos de un telépata a otro?
Он что, телепат?
- ¿ Es telépata?
- Я немножко телепат, если ты помнишь.
- Bueno, tu sabes que soy médium.
Ави, я не телепат.
No soy vidente.