Того человека Çeviri İspanyolca
1,264 parallel translation
Тело того человека вам не принадлежит, и я намереваюсь забрать его обратно!
Tu no correspondes al cuerpo de este hombre e intento hacer que vuelva.
- По крайней мере, мы знаем, что вышли на того человека.
- Al menos sabemos que es el hombre correcto.
Бен, как звали того человека, который это с Вами сделал?
Ben, ¿ cuál era el nombre de la persona que hizo esto?
Даже в постели я не занимаюсь сексом, потому что потом мне будет не хватать того человека, и это меня волнует.
Incluso acostarme con alguien, en realidad no hago eso porque extrañaré las cosas más mundanas de la persona. Me obsesionan las cosas pequeñas.
Я даже не знаю того человека.
Alguien que ni siquiera conozco.
И кто будет держать руку на пульсе, когда в результате какого-нибудь насилия могут открыться перспективы в бизнесе. И кто не забудет того человека, который помог занять ему эту должность.
cuando la violencia creara oportunidades de negocios, y quien recordaría a quien le dio el puesto.
Зачем тебе вставать против того человека, который никогда, никогда не станет судить тебя?
¿ Por qué habrías de darle la espalda al único que jamás te juzgaría?
Я выпихул того человека от сюда. Но в свете последнего расследования NID, я начинаю думать, что, возможно, должен быть отчет того, что происходит здесь вне секретных докладов.
Tengo una pequeña comadreja que sacar de aquí... pero a la luz de la última investigación del NID, empiezo a pensar... que quizás debería haber un registro de... lo que pasa aquí además de los informes clasificados.
А почему ты думаешь, что они повысят не того человека?
¿ Qué te hace pensar que ascenderán al tío equivocado?
Мало того, за поимку этого человека назначено 10 рю.
Al final han puesto una recompensa de diez ryos por el asesino.
– Вы не были слугой того человека.
- No erais un sirviente. - No.
Помните того человека, которого нашли на шоссе на прошлой неделе?
¿ Te acuerdas del tipo que hallaron en la carretera?
Теперь, когда мы наслали проклятье на этих "Агги",... поднимите выше свои огоньки в честь того человека,... который кое-что понимает в боевом духе.
Bueno, ya les echamos el mal de ojo a los Aggies. Ahora levanten sus velas en honor... a alguien que sabe algo sobre espíritu.
Я сейчас пойду и постараюсь объяснить этим дятлам, что они взяли не того человека.
Escucha, iré allá a explicar esos cabezas de chorlitos que tienen a la persona equivocada.
Я нашёл того человека, который забирался в ваш дом.
¡ Encontré al delincuente que andaba merodeando por su casa! - ¡ Fantástico!
Кроме того человека, который две ночи назад прокрался в тот номер. "
Nadie. excepto el que se metió en el hotel hace dos noches.
Ты была влюблена не в того человека
Has estado enamorada del hombre equivocado
Не того человека нам прислали.
Se equivocaron al escogerle a él.
Того человека, мы его видели недавно по телевизору.
Al hombre que una vez vimos en la televisión.
Мы впоймали того человека, того, которого искали, и представь!
Atrapamos a ese hombre, al que estábamos buscando y adivina qué.
Значит, будущее выбрало не того человека.
Entonces el futuro escogió al hombre equivocado.
Мы поймали того человека, которого искали. Все кончилось.
Atrapamos al hombre, a ese que buscábamos.
У того человека, который первым напал на меня, было много коллег, которые ввязались в драку, это так? Да.
¿ El que me agredió tenía muchos amigos que se unieron a la lucha?
Зик, ты не помнишь, что стрелял в того человека.
Zeke, ¿ no recuerdas haberle disparado al encargado?
Видишь того человека?
- ¿ Ves a ese sujeto?
Вы арестовали не того человека.
ARRESTARON AL HOMBRE EQUIVOCADO ".
Вы арестовали не того человека ".
"Arrestaron al hombre equivocado".
Ты наконец то застрелила того человека.
Por fin disparaste a la persona correcta.
Вы не похожи на человека который отпустит того, кто слишком много знает.
No pareces el tipo de persona que deje marcharse a alguien así como así.
Когда я увидел твое лицо после того, что произошло я внезапно понял, что собирался погубить хорошего человека.
Cuando vi tu rostro, después que todo terminó descubrí que denigraría a una buena persona.
Трудно представить себя работающим на человека, который может довести четырех человек до того, что у каждого из них появится мотив к убийству.
Es difícil imaginar trabajar para un hombre que puede irritar a 4 personas y ninguna tenga un motivo para matarlo.
После того, как судно потерпело крушение, компьютер пробудил одного человека.
Después de que la nave se estrellara... no sabíamos lo que había pasado. Él fue revivido por la computadora.
Он смог дать нам описание того человека, который стрелял в него.
Pudo darnos una descripción del hombre que le disparó.
Мало того, что тебя любит весь мир, тьı присвоил себе человека,..
¿ No tienes suficiente con que todo el maldito mundo te quiera.. ... sino que tienes que llevarte a la única persona el mundo que no piensa que soy una basura?
Да, но если бы кто-нибудь из них восстал, Дракуле понадобилось бы зелье, чтобы превратить того оборотня в человека.
Sí, pero para controlarlos necesita este antídoto, para convertirlo en humano antes que lo muerda.
Я никогда не краду дважды у одного и того же человека.
Nunca le robo dos veces a la misma persona.
Значит, для того, чтобы эта папка исчезла, я должен подставить невинного человека?
Entonces para que desaparezca... debo incriminar un hombre quizá inocente.
До того как я встретил этого молодого человека... я мало во что верил.
Antes de conocer a ese joven, no creía en nada.
Нам нужна коробка, достаточно большая для человека. А что до того, чтобы включить её...
Necesitamos una caja del tamaño de una persona.
И как и для любого человека, столь фанатично преданного своей работе, своему творчеству, для него оно важнее всего в этой жизни, включая и того, кого он любит больше всего.
Alguien que considera su trabajo o su arte como algo tan sagrado va a dejar que éste tome el control de todo en su vida, incluido lo que más ama.
Из-за того, что я вернулась в теле человека, ты думаешь, что можешь со мной разговаривать.
Crees que puedes dirigirte a mí porque he vuelto en el cuerpo del humano.
До того, как Моника сделала из него честного человека Чендлер был моим пупсиком.
Antes de que Monica lo convirtiera en un hombre decente Chandler solía ser mi amorcito.
Стоквеллу предъявлены обвинения в связи с укрывательством убийства того молодого человека.
Stockwell ha perdido. por encubrir el asesinato de aquel joven.
Не важно, что я думаю. Но мы ищем одного и того же человека.
Voy para allá.
Кроме того, подумайте о выгоде привлечения человека с его ресурсами на нашу сторону.
Además, pensad en los beneficios de tener a un hombre con esos recursos a nuestro lado
Как часто тебе нужно говорить с мужчиной, который обрюхатил твою мать, до того как она вышла замуж за человека, который должен был быть твоим отцом?
¿ Con qué frecuencia se supone que debes hablar con el hombre que impregna \ ~ su madre antes de casarse con el hombre que pensó era su padre?
Угодливый негр или хамелеон, специалист по смене характеров в зависимости от обстоятельств или того, что может увлечь другого человека.
Negro complaciente, del tipo camaleónico, experto en cambiar su personalidad según fuera oportuno para encandilar y seducir a la otra persona.
Жаль, что ты влюблена не в того человека
Una pena que estés enamorada del hombre equivocado
Достаточным для того, чтобы уничтожить человека.
Suficiente para destruir a un hombre.
Но иногда, вне зависимости от того, насколько ты любишь человека, он не может полюбить тебя так же.
Y a veces, sin importar cuánto quieras a alguien simplemente no puede quererte igual.
Поверь, тебе это не нужно. Потому что, когда находишь того самого человека, первый поцелуй - это всё.
Confía en mi, no querrás, porque cuando encuentres a la persona indicada, el primer beso...