English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тот случай

Тот случай Çeviri İspanyolca

1,021 parallel translation
Но сейчас не тот случай!
Pero ese no es el caso!
Я оставлю здесь своего сотрудника, на тот случай, если муж вернется.
Dejaré aquí a un hombre de guardia para el caso de que vuelva el marido.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Le dejaré estas joyas por si le quiere enviar a un internado.
Она нашла для себя срочную причину. Чтобы вы её с собой взяли на ту сторону, на тот случай, если вы передумаете.
Creó una razón urgente para que usted la llevase consigo... por si decidía cambiar de idea.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Oí que había una reunión de amantes de la ópera. Pensé en venir por si alguien se decidía a cantar.
На тот случай, если двигатели все же на месте.
Por si los motores están ahí.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Le he traído mi cámara por si quería incautar la película.
- Это тот случай, когда ты потеряла все?
¿ Fue cuando lo perdiste todo? No.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Y cuando me tiré al lago, fue real.
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Yo quería, pero no es la solución, ¿ no?
Не тот случай. Не ее вина.
No es un ejemplo de nada.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Mientras tanto, en el muro Atlántico las fuerzas alemanas han estado preparando unas bonitas sorpresas para ustedes, señores por si acaso el Sr. Churchill es lo suficientemente insensato como para intentar una invasión.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
О, это на тот случай, если он пытается следовать за мной.
Oh, um... - En caso de que intente seguirme.
Да. Я согласен. Это именно тот случай.
Estoy de acuerdo que éste es el caso aquí.
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
Yo hice lo imposible para que la cosa no acabará para él... de una forma tan estúpida.
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
- Quizá algún colega tuyo...
Это же не тот случай, верно?
Y este no es el caso, ¿ verdad?
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,.. .. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек?
¿ Escribir en papel con membrete de Muskie... que el senador Hubert Humphrey salía con prostitutas?
Ќа тот случай, если вам интересно, миссис Ёндрюс!
Por si está interesada, Sra. Andrews.
" звини за тот случай.
Perdón por lo que pasó.
Это не тот случай.
No se trata de eso.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Le ayudaré esta noche, por si tiene razón.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
De acuerdo, Espero que te salga bien si quieres comer cuanto yo no esté.
О, думаю, это будет как раз тот случай.
Oh, creo que eso se puede arreglar.
На тот случай, если тебе этого не хватит, я принесла этот мешочек.
Como puede no bastarte, te he traído también esto.
Кажется, это тот случай.
Esta puede ser la ocasión.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
Parece que esta vez no son los buenos lo que ganan, después de todo.
Я задержался, на тот случай, если Себастьяну потребовалась бы помощь в возвращении в Англию на похороны матери.
Yo me quedé por si Sebastian necesitaba ayuda para volver a Inglaterra, al funeral de su madre.
На тот случай, если они враждебны.
En caso son hostiles.
Это не тот случай, правда.
No es eso.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Ellos vigilan alrededor por si acaso... uno de ellos quiere tratar con el otro mundo.
На тот случай, если ты приедешь.
Por si venías.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
Te lo digo en caso de que quieras ir de visita.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Y traiga las máquinas más caras por si viene el administrador.
— лушай, прости за тот случай. " то схватил теб € без разрешени €.
Mira de veras lo siento, haberte tocado sin permiso.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Uno de nosotros debería ir solo. No sea que dentro haya policías.
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Pero te aseguro que no es así.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Me harán darte las instrucciones en caso de que la policía esté oyendo.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
La necesito en ingeniería por si debemos abandonar la órbita.
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
Ese accidente destruyó la vida de Marty por completo.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
El hecho de que en una oportunidad previa, bajo circunstancias similares el Sr. Ferguson permitió que un colega cayera y muriera el Capitán Hansen lo descartó como un incidente desafortunado.
Это еще не тот случай.
No estoy involucrado en el caso, ¿ sabe?
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Se dio cuenta un poco tarde, la noche en que intentó entrar en su habitación como si por accidente, con la absurda pretensión : de explicarle a ella una pintura...
На женщину с мечом? - О глупый мавр! Тот роковой платок, Найдя случайно, Яго отдала я,
Moro ignorante, yo encontré ese pañuelo y se lo di a mi marido.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Para mí, eI hombre normal es aquel... que se da vuelta para mirar el trasero de una mujer hermosa.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
No podía aceptar que fue un desafortunado accidente.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
Unos pocos tragos y conseguiría el mismo resultado...
В тот раз, все произошло случайно.
La primera vez fue un accidente.
Рассмотрим тот же случай с Кэрол Бойнтон.
Vamos a considerar el caso en contra de Carol Boynton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]