Трахали Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Он даже не сопротивлялся, когда его трахали!
¡ Ni siquiera se resistió a la violación!
Её трахали все кому не лень.
Todos se la follaron. ¡ Tira adelante, cabrón!
Некоторые трахали её, но я... никогда...
Algunos se la follaban, pero yo nunca... nunca...
Всем известно, что богатые всегда трахали бедных.
Todo el mundo lo sabe. Los ricos joden a los pobres. Siempre lo han hecho, y siempre lo harán.
Помнишь, как тебя последний раз трахали?
¿ Recuerdas tu última revolcada?
Ведь только при условии, что вы трахали Мелиссу они поверят, что вы не были дома и не убили свою жену!
Voy a esforzarme mucho para que le odien. ¡ Si estaba tirándose a Melissa, no estaba matando a su esposa!
Должен ли я был выкидывать ее на улицу, чтобы она стала голодранкой которую бы избивали и трахали все оборванцы Парижа.
Para que envejezca, la tiren a la calle, y sea una mendiga, a la que todos los borrachos le rompen el culo.
Дед и отец трахали её потом - не раз.
Abuelo y padre la violaban repetidamente.
Я хочу, чтобы меня трахали членом.
Quiero ser follado por pollas.
Геи с кровоточащими душами, которым больше нечего делать. Которые трахали меня, когда напивались, и не перезванивали.
Maricones llorones y sin oficio borrachos que se acostaron conmigo y no llamaron más.
Вы трахали мою мать, когда ещё был жив отец, а теперь хотите, чтобы я- -
¿ Dormía con mi madre cuando mi padre vivía y quiere? Entiendo que estés molesto conmigo...
Тебя уже трахали в попу, а?
¿ Te han follado por el culo antes?
Никогда тебя так не трахали в задницу, а?
Nunca te han dado por el culo así, ¿ eh?
Выбираю, чтобы меня трахали в зад... Выбираю не читать.
Eligiendo ser follado, eligiendo no leer.
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
¿ QUE DIRIA ELLA SI SUPIESE QUE SU HOMBRE DE DIOS ESTABA EN LOS BAÑOS
Знаю, американцы обожают свои машины, не могу этого понять, но они их любят, если бы могли они бы их даже трахали.
Es sólo para decir que un partido político que obtuvo muchas de sus contribuciones para la campaña,... de las compañías petroleras, no va a hacer esta conexión. Y tampoco los demócratas, que gustan del dinero que obtienen de las uniones de automóviles.
Потом шли домой и трахали жен до самого завтрака.
Volvían a sus casas y se cogían a sus esposas toda la noche.
Это нелепо. Они ведут себя так, как будто обезьяна только сидит и ждёт как бы её выебал человек. Обезьяны не хотят, чтоб их трахали люди.
es ridículo, como si los monos fueran tan abiertos como... si esperasen a personas que los follen... los monos no quieren ser follados por personas pensadlo, pensad lo difícil que es atrapar a un mono... y follárselo, es ridículo
- Вы ели мою еду, вы трахали мою сногшибательную... - Твою кого?
- Os comisteis mi comida, os follasteis mi atómico. - ¿ Tu qué?
Мы трахали карликов в жопу!
Cogíamos enanos por el culo.
О чем он говорил, когда вы трахали друг друга, а?
¿ Qué te decía cuando follabas con él?
Еще бы, учитывая что вы ее трахали.
Eso se espera, ya que te acostabas con ella.
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Tu problema es que no has estado recibiendo bastante últimamente.
Мы трахали её так плохо, что она переключилась не девчонок!
La dejamos tan mal que cambio por las chicas! que alucinante somos!
Вот ЕЁ давно не трахали.
A ésa no la están atendiendo.
А вы трахали мою гулящую жёнушку?
¿ Ud. se acostó con la ramera?
Там все трахали друг друга.
Todos estaban jodiendo a todos.
Итак, вы купили ей дом, и, допускаю, вы трахали ее в вышеупомянутом доме, она волшебно заработала дом, эта киска.
- Bueno, le compra la casa a ella y supongo que se acostó con ella en la casa mencionada. Con ella, la de la mágica vagina rentable para obtener una casa.
Меня трахали больше 8000 парней... 2013 из них в задницу.. - Мам!
Me he cogido a más de 8000 tipos- - a 2013 por eI cuIo- ¡ Mamá!
И трахали незнакомых людей в жопу.
Cómo si fuese una peste.
Он увидел следы спермы других мужиков, которые трахали мою мать.
Vio las manchas de semen de los demás hombres que mi madre se cogió.
Вы оставляете подарки мёртвым, чтобы они не заходили в ваш дом и не трахали вас.
Le dejas una ofrenda a los muertos y no entrarán a tu casa a fastidiarte.
Хотя должен сказать, что я никогда не видел, чтобы парень и девушка трахали один из этих кусков одновременно.
Debo decir que nunca vi a un hombre y una mujer hacerlo con uno de éstos.
Они не хотят, чтобы мы трахали деток в задницу.
Queda claro que no podemos darles por el culo a los chavales.
Итак, чтобы понять Ореста и это проклятие, вы должны почувствовать, какое бремя несёт на себе этот забытый богами род Танталидов, эта династия жестоких царей и безжалостных цариц, которые пожирали плоть друг друга и трахали жен друг друга век за веком, поколение за поколением. И только Орест может снять проклятие.
Digo que para entender a Orestes y la maldición deben sentir todo el peso de esta desolada casa tantálica una dinastía de reyes despiadados y reinas diabólicas que se comían las carnes unos de otros y se cogían a las esposas de unos y otros siglo tras siglo, generación tras generación y sólo Orestes podía acabar con esa maldición.
- Адам, пожулуйста, вы меня так давно не трахали.
Disculpe, señora... Hace tiempo que no follo.
И мы все трахали твою дочь. Да, парни?
Y todos ya nos hemos follado a tu hija. ¿ eh chicos?
Я обернулся и увидел здоровенный член, которым меня трахали огромный страпон, у большой волосатой женщины.
Me di la vuelta y vi a una tortillera monstruosa que me follaba con un grueso consolador. Lo juro. Una mujer grande y peluda.
Все ее трахали.
Todos se acostaron con ella.
Еще пару месяцев назад они вовсю бухали и трахали всё, что движется.
Hace un par de meses aquí estaban, embriagándose portándose mal.
Он увидел девчонку похожую на меня, которую трахали толпа карликов.
Vio a una chica que se parecía a mí a la que se tiraron un puñado de idiotas.
Я не хочу, чтобы эти животные трахали меня!
Te voy a hacer una pregunta, pero quiero una respuesta directa.
- Мы еще в зад друг друга не трахали.
- Espera a que empiece el sexo.
Не многих девушек моего возраста трахали в шампанском.
No hay muchas chicas de mi edad que hayan cogido en champaña.
Нет, боюсь, что тебя трахали и кидали столько раз, что ты уже привыкла.
Creo que cogiste ya tantas veces que se te hizo costumbre.
- Два бродяги трахали друг друга.
Dos indigentes clavándose entre ellos.
Чувак, такую киску как эта Вы ещё не трахали, сэр.
Negro, no coja el mismo tipo de vaginas increíbles que él cogería, señor.
Ведь кто-то трахает эту попку, потому что эта попка слишком хороша, чтобы её не трахали.
Quiero decir, alguien se debe estar aprovechando de ese culo, porque ese culo es demasiado fino para no ser aprovechado.
Тебя когда-нибудь трахали, девочка?
¿ Alguna vez te cogieron, niñita?
- Тебя не трахали в задницу!
- Cuestión de suerte.
Вы трахали мою жену? А?
¿ Ud. se acostó con mi esposa?