English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут вы правы

Тут вы правы Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
- Свободнее. И легче. - Тут вы правы.
- Más libres y fáciles.
- А вот тут вы правы.
Con eso lo dice todo.
Да, насчет казаков - тут вы правы.
Sí, tiene mucha razón sobre los cosacos.
Тут вы правы.
El Peugeot 404 es Io más elegante que se puede ver.
Тут вы правы.
Tienes razón.
Тут вы правы.
No puedo hacer nada. Ahí tiene razón.
- Вот тут вы правы.
- Eso es cierto.
Тут вы правы.
Eso es cierto.
Признаю, и тут вы правы.
Admito que es otro buen punto.
Тут вы правы.
Sí, es cierto eso.
Вы все догадываетесь, что чаще остальных, самым высокооплачиваемым игроком является квотербек, и тут вы правы.
Ahora, todos supondrían que con frecuencia el mejor pagado en un equipo de la NFL es el mariscal de campo y tendrían razón.
Тут вы правы.
Bueno, pues pueden tener razón.
Вот тут вы правы.
Está en lo cierto.
Вот тут вы правы. Ваша ученица смогла и лучшего ученика загнать в Паран.
¿ Es capaz de experimentar el dolor del estudiante... que lo está haciendo bien, cayendo a la Universidad Pa Rang de repente?
Если вы имеете ввиду раннею выходку, то тут вы правы.
Si habla del incidente anterior, tiene razón.
Тут вы правы.
Si lo hace.
Вот тут вы правы.
Tienes razón.
Да, я... Я знаю, док, вы думаете, что у меня проблема с управлением гневом... и... я думаю, что тут вы правы.
Sí... sé que crees que tengo un problema con la ira, Doc, y... supongo que tienes razón.
Вот тут вы правы.
Bueno, en eso lleva razón.
Да, тут вы правы.
Sí, tienes razón en eso.
Вот тут вы правы.
Tienes razón en eso.
Тут вы правы.
Tiene razón.
- Тут вы правы. - Да.
- Tienes razón en eso.
Тут вы правы.
Sí, tienes razón.
Тут вы правы, Фрэнк.
Tiene razón en eso, Frank.
Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет.
Si le peleas al ejército, te aplastará sin más remedio. Porque ellos tienen la razón y tú no.
Я тут подумал... вы были правы...
Tenía usted razón, sabe.
Да, тут вы правы.
Seguid, perdón.
Вы были сто раз правы. Тут все очень специфично.
Tenía razón, es un sitio raro.
Тут вы не правы.
Bueno, te equivocas.
Конечно, вы правы. это понятно. Когда вы идёте на утренник, тут говорить не о чем, Но если вы пришли на вечеринку - без этого никак, да ладно вам.
Si vas a una matiné, no hay cola... pero si vas a la noche, hay cola... y alguien puede verte.
- Вот, тут вы не правы.
- Incorrecto.
Вот тут вы не правы.
No es por esa persona.
Тут вы чертовски правы.
Puede estar segura de ello.
Понимаете, вот тут вы не правы.
En eso se equivoca.
Да, вы правы, тут слишком мрачно.
No, es cierto. Es un poco oscuro.
Ну что тут скажешь, вы правы.
Así que lo que yo diría es que tienes razón.
- Тут вы правы.
Así es.
А вот тут вы не правы.
Verá, ahí es donde se equivoca.
Да, тут вы, пожалуй, правы.
Sí. Probablemente tenga razón.
Я тут подумал вы правы.
Escuchad, he estado pensando sobre lo que dijisteis y tal vez tengáis razón.
Думаю, вы правы. Как тут говорят, рутина рутиной.
Supongo que tienes razón. "Il aime son train-train, la routine".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]