Тут всего Çeviri İspanyolca
663 parallel translation
- Да тут всего пару километров.
- A un par de kilómetros.
Так получилось, тут всего $ 30.
Aquí hay $ 30.
Тут всего полно.
Lo que hay está ahí. - Mire, la cosa es así.
Тут всего несколько слов осталось.
Ya queda muy poco.
- Тут всего 9 километров!
¡ Son sólo 9 kilómetros!
- Тут всего два квартала!
- ¿ Para dos pasos?
- Тут всего ничего!
La veo pero hay muy poca.
Тут всего можно ожидать.
Podemos esperar cualquier cosa.
И тогда я сказал : "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил :
Y cuando dije : "Yo soy Brancaleone, el único y legítimo heredero de todo lo que dejaron", el Capitán de Policía grito : " Bien, entonces tú pagarás las deudas.
Тут всего пара километров.
Son sólo dos kilómetros.
Тут всего метров 300.
Está al doblar la esquina.
Мы можем добраться до Тардис, если тут всего лишь верста.
Entonces podemos llegar a la TARDIS? Es sólo una milla de distancia.
Сколько же их тут всего? !
¡ Parece que TODOS estos lo son!
Тут всего слишком много.
En principio, hay demasiado personal.
Ты сказал, " Сколько тут всего, любовь моя.
Tu dijiste : " Demasiados, mi amor,...
Он тут всего неделю!
¡ Hace sólo una semana que trabaja!
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
Me parece que deberías quedarte aquí... y luchar un poco más en tu propio terreno.
Мама, я тут подумала... У нас ведь такая большая индейка на обед, а нас всего двое. Может, пригласим мистера Гейли?
Mamá, ya que tenemos un pavo tan grande... y nosotras somos solamente dos.
Ты ведь не испугался после всего, что ты тут наговорил?
¿ No será porque tienes miedo... después de todo lo que has vociferado?
Вы в курсе всего. Что тут было?
Ud. Está cargo de esta unidad. ¿ Qué dice?
Тут спокойнее всего.
Está bastante tranquilo, aquí.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Bueno, Ud. tiene muchas cosas que empacar y...
Что, ради всего на свете, вы тут делаете?
¿ Qué rayos están haciendo aquí?
Нет, я вам говорю, оно отличается от всего тут.
No, le digo que esto tiene una formación muy distinta.
У меня тут много всего.
Tengo un montón de cosas.
За то, что был тут, когда больше всего был нужен.
Por estar aquí cuando más se necesitan.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Mi querido muchacho, cuando yo estaba aquí antes, la, lo que, la población total ascendía a, un mango de la gente, sólo un centenar.
Как я узнаю его всего тут...
¡ Que bien le reconozco en todo...
После всего... я не предала тебя - поэтому я стою тут.
Después de todo... no traicionar a usted - por eso yo me quedé
У меня тут одно дело, всего на минутку.
Hay algo que debo hacer. Tomará sólo un minuto.
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Seréis los más famosos de por aquí, pero sólo sois dos forajidos de medio pelo.
Мы не останемся тут ради золота всего мира. Так что забирайся.
No nos quedamos, ni por todo el oro del mundo.
Тут вмешался Гранден. Нашёл Байяра и перехватил сделку всего за неделю.
Entonces llamé a Grandin, que llamó a Bayard y...
Тут должна быть куча всего. Вытащи это оттуда.
Sacadlo de ahí.
Понятно, он от всего отказывается, но что-то тут не так.
Dice que no sabe nada, pero yo creo que sí sabe.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
Pero le dije que sólo teníamos este pequeño apartamento y que... sólo tenía un dormitorio... así que no había manera.
Тут для этого всего-то нужно быть владельцем дома.
Soy el dueño. Eso es suficiente.
И из-за этого всего бедный Франческо по уши в merda. И тут ты со своими дурацкими видениями, дорогая.
Lo siento, querida, pero tienes un lío con tu visión.
А тут вы получите только по текущему валютному курсу. Всего получится 25 с половиной долларов.
Aquí lo compramos al tipo de cambio del día, lo que da... 25 dólares y 5O centavos.
Вы меня тут нашли, скорее всего, благодаря чистой случайности.
Ha sido una suerte que me hayas encontrado.
Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут.
¡ Ah no! Pero tú, después de lo que le contaste a todo el mundo... Si aparecen los cuerpos de los chulos...
Дело в том, господин полковник,... Мы тут отрезаны от мира. От жизни, от идей, от всего.
Aquí vivimos en el exilio,... lejos de la vida, de las ideas y de todo.
После всего, что я тут с тобой выделываю, что мы имеем? Восемь вшивых шажков?
- ¿ Eso es lo que recibo, 8 pasos miserables?
- Во имя всего святого! Что тут стряслось? - Он пытался меня ограбить, Рэндальф!
En nombre de Dios, ¿ qué está pasando aquí?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Qué coraje tienes, venir aquí después de tanto tiempo.
Каждый день тут столько всего происходит, что обо всем и не рассказать.
Ocurren tantas cosas cada día que no puedo recordarlos.
Как только слух разойдется, тут будут войска со всего света.
Ahora que la existencia de esa cosa es conocida, los reinos vecinos muy pronto estarán enviando grandes ejércitos, uno tras otro.
Вы тут устраиваете целое представление, но факты таковы : Вы всего лишь прислуга.
Intentas conservar tu imagen de rebelde, pero, en realidad, no eres otra cosa que un funcionario público.
Тут запросто можно снять дом с тремя спальнями всего пяток баксов.
Seguro que se puede comprar una casita de tres habitaciones por cinco o seis dólares.
Я был счастливее всего прямо тут около маленького ручья.
El más feliz lo pasé aquí, junto a este riachuelo.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30