Ты ждёшь Çeviri İspanyolca
2,349 parallel translation
Ты ждёшь слишком многого от колокольчика.
Estás pidiendo mucho para una campana.
Пока ты ждёшь, пока бедный предмет примет решение, у меня есть для тебя работёнка.
Mientras esperas a que el pobre objeto se decida, tengo un trabajo para ti.
Ты ждёшь свадьбы?
¿ Tienes ganas de que llegue la boda?
И ты ждёшь, что мы все просто выстроимся за тобой в очередь.
Y esperas que el resto de nosotros simplemente te sigamos.
Ты ждёшь автобуса в Неаполь?
¿ Está esperando el autobús a Naples?
Так чего ты ждёшь? Зови девочек! Будем веселиться!
Gracias.
Чего ты ждёшь?
¡ Dispárala!
ты ждёшь принца на белом коне?
Ya veo, ¿ entonces aspiras a ser princesa?
Чего ты ждёшь?
Vamos, ¿ qué esperas?
Дуайт, сейчас разве не подходящее время перейти к вопросу "что ты ждёшь от нас?"
Dwight, ¿ es buen momento para que nos digas lo que esperas de nosotros?
- Ты ждёшь в квартире Рафи - чего?
Estás esperando en el departamento de Rafi el Conejo... ¿ para qué?
Ты ждёшь. Твоя очередь.
- Estabas esperando.
Лет пять назад у тебя был пик, а сейчас ты ждёшь, думая, что же будет дальше, пока не стало совсем стыдно.
Hace cinco años, probablemente llegaste a lo más alto y ahora estás esperando preguntándote si va a pasar algo antes de que se vuelva vergonzoso.
Вот почему ты ждёшь моего слова.
Por eso me lo estás pidiendo.
- Я знаю, что ты ждешь ребенка.
- Puedo ver que esperas un bebé.
МакКол, чего, черт побери, ты ждешь?
¿ Qué demonios estás esperando?
Ты с нетерпением ждёшь встречи с ними?
¿ Estás ansioso por verlos?
По центру коридора, вот так. А ты чего ждешь?
Fuera a la mitad del piso, eso es.
Чего ты ждешь?
¿ A qué esperas?
А ты просто нажал на кнопку тревоги, и теперь ждешь, когда приедет подмога.
Pero sólo ha encendido la alarma silenciosa y espera a que llegue la caballería.
Ну так чего ты ждешь?
- ¿ A qué esperas?
Чего ты ждешь?
¡ ¿ Qué estás esperando?
Я думаю пропустить что-то чего ты так ждешь, намного хуже, чем пойти туда с матерью.
Creo que perderte algo que tienes ganas de hacer es peor que ir con tu madre.
В прошлый раз, сидя в тюрьме, он думал, что ты ждешь его.
La última vez que fue a prisión, pensó que te tendría esperando por él.
Чего ты ждешь?
¿ Qué estás esperando?
Напишите : " Неужели вы с другом думали я вас не найду, Мерфи? Я же говорил я достану тебя когда ты этого совсем не ждешь.
Solo ponga : " ¿ pensasteis tú y tu amiga que no os encontraría, Murphy?
Ты и впрямь ждешь, что я буду помогать тебе?
¿ Realmente esperas que te ayude?
Слушай, Говард, я бы сказал, что в океане много другой рыбы, но я годами наблюдал, как ты сидишь и безрезультатно ждёшь поклёвки.
Mira Howard, yo diría que hay muchos peces en el mar, pero te he visto lanzar tu anzuelo al agua por años...
Слушай, мужик, я не знаю, как тут у вас в глуши дела делаются, а среди белых людей заведено, что когда босс вызывает к себе домой, ты сидишь и ждешь, пока он не будет готов тебя принять.
Escucha, amigo, no sé cómo hacen las cosas en tu pueblo de mierda. Pero aquí en la civilización blanca, si el jefe te invita a su casa esperas hasta que esté listo para verte.
Я просто думала, что ты ждешь в гостиной, вот и все.
Creía que me esperabas en la sala de estar, eso es todo.
Ты ждешь слишком долго, чтобы быть в ансамбле.
Estás esperando demasiado para estar en el conjunto.
- Ты ждешь меня?
- ¿ Me estabas esperando?
Ждешь, что я поверю в то, что ты не знала об этом?
¿ Esperas que crea que no lo sabías?
- Ты Джека ждешь?
- ¿ Has quedado con Jack?
Так кого ты ждешь?
¿ Y qué estás esperando?
Если кто нибудь начнёт стрелять, Что конкретно ты от меня ждешь?
¿ Si alguien empieza a disparar, qué esperas que haga exactamente?
Оуэн, если она собирает совет сотрудников раньше, чем открывается детский сад, чего ты от меня ждешь?
Bueno, Owen, si va a programar las reuniones de personal antes de que la guardería abra, ¿ qué quieres que haga?
Я предполагаю ты ждешь, чтобы я сказала, что ты был прав.
Estás esperando que diga que tenías razón.
Чего ты ждешь?
¿ A qué estás esperando?
Тогда чего ты ждешь?
Entonces, ¿ qué estás esperando?
Ну, и чего ты ждешь?
Bueno, ¿ a qué estamos esperando?
Ты закрываешь его, прячешься за стеллажем, - ждешь пока они вернутся.
La cierras, te escondes detrás de cubos de basura, esperas a que vuelvan.
Ну, если только ты не ждёшь кого-то одинокого, кто пришел не совсем один, то я бы сказала нет.
Bueno, a menos que hayas estado en un crucero de solteros, que no tienen suficientes solteros, diria que no.
Чего ты ждешь, мелкий кусок дерьма?
¿ A qué estás esperando, pedazo de mierda?
Итак, ты ждешь, пока улика подтвердит что-то, что ты уже решил, вместо того, чтобы принять решение на основе улики?
¿ Así que estás esperando una evidencia que pruebe algo que ya has decidido en vez de decidir algo basándote en una evidencia?
Что-то смешное? Ты думаешь, что ждешь команду эвакуации, приятель, ты понятия не имеешь.
Tú crees que estás esperando a un equipo de extracción, amigo, no tienes idea.
Я... Ох! Наверно ты ждешь своего парня
Yo, uh, supongo que esperas a tu novio.
Потому что ты ждешь этого.
Porque tú te mereces la espera.
Ты тоже этого ждешь.
Tú también lo estás esperando.
Чего ты ждешь? Давай!
¿ Qué esperas?
Молился до сих пор, чего же ты ждешь, а?
Pero basándome en el trato recibido, ¿ qué tienes en mente?
ты ждешь 82
ты ждешь кого 25
ждешь 76
ждёшь 55
ждешь кого 43
ждёшь кого 24
ты ждал меня 21
ты ждала меня 20
ты ждал 33
ты жди здесь 16
ты ждешь кого 25
ждешь 76
ждёшь 55
ждешь кого 43
ждёшь кого 24
ты ждал меня 21
ты ждала меня 20
ты ждал 33
ты жди здесь 16