English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты ждала меня

Ты ждала меня Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Ты ждала меня... пока я приду домой.
Ha estado esperando... a que llegue.
Когда ты ждала меня, искала меня.
Cuando me esperabas, ibas a buscarme.
Но я хочу, чтобы ты ждала меня в нашем доме.
Pero quiero que tú me esperes en nuestra casa.
Ты ждала меня?
¿ Estabas esperando?
Молли, как я счастлив, что ты ждала меня.
Mollie, me alegro de que hayas esperado.
Ты ждала меня?
¿ Me estabas esperando?
Ты ждала меня?
¿ Esperaste por mí?
Ты ждала меня?
- Me esperábais, ¿ verdad?
Ты ждала меня?
¿ Me has esperado?
Ты ждала меня?
- Me estaban esperando?
Бурбон "Бейзэл Хейден". Ты ждала меня.
Bourbon Basil Hayden me estabas esperando.
- Ты ждала меня?
- ¿ Usted esperó por mí?
Именно так. И я думаю ты ждала меня всю свою жизнь.
De hecho, creo que llevas toda tu vida esperándome.
Или ты ждала меня?
¿ O me estaban esperando?
Может, ты ждала меня?
Tal vez... ¿ me estabas esperando?
И когда я вернулся в редакцию, ты ждала меня.
Cuando regresé a la redacción... estabas allí esperándome.
Если бы ты ждала меня голышом... я бы залез на Эверест, при небходимости.
- Si me esperas en pelotas, me subo el Everest.
- Нет, ты же не ждала меня сегодня.
- Para nada. Claro, no me esperabas.
Чем ты так удивлена? Ты ведь ждала меня сегодня?
¿ Qué estás mirando tan sorprendida?
Выходи за меня замуж. Я давно ждала, когда ты скажешь подобные слова.
Hace tiempo que esperaba que me dijeras eso.
Ты дорогая меня так долго ждала.
Eres un cielo por esperarme tanto.
А чего же ты от меня ждала?
¿ Qué esperaba que hiciera?
Ты долго меня ждала?
¿ Te he hecho esperar?
Ты меня ждала.
Tú me esperaste.
- Похоже ты меня не ждала.
Seguro que no me esperabas.
Я же сказал тебе, чтобы ты меня ждала у горкома партии.
¿ Por qué no me esperaste delante del partido? ¿ Qué haces aquí?
Тая, ты правду сказала? Что меня ждала?
Nunca he estado en Sochi.
Того, кого я ждала. За кого ты меня принимаешь, идиотка?
¿ Por quién me tomas, pobre idiota?
Скажи мне, что ты всегда меня ждала.
Dime que siempre me has esperado.
Скажи, что ты всегда меня ждала, скажи мне это.
Dime quesiempre me has esperado. Dimelo.
Хочешь сказать, что ты меня ждала двенадцать лет...
¿ Quieres decir que me esperaste doce años?
Мардж : ты ждала меня!
Marge, me esperaste.
Ты всегда так одеваешься? Или просто меня ждала?
Siempre vistes así, ¿ o sólo me estás esperando?
А я все ждала, пригласишь ли ты меня на свидание.
Me preguntaba si me invitarías a salir.
- Я не хочу, чтобы ты меня ждала.
- No quiero que me esperes.
Ты меня ждала...
Tu me necesitabas...
Ты тоже. Постой, ты меня ждала?
Espera un momento. ¿ Me estabas esperando?
Как будто бы все это время ты меня ждала.
Parecía como si me hubieras estado esperando.
Ты не меня ждала, надеюсь.
- No me esperabas, supongo.
Малькольм, я ждала, что ты меня поцелуешь с тех пор, как показала тебе свое оружие
Estaba un poco confundido. Salir de ese estado puede ser desconcertante.
Потом смотрю, твой животик стал расти и понял : ты меня ждала.
Y luego vi que tu vientre crecía y supe que me estabas esperando.
Нет, ты не остановишь меня! Я ждала 10 лет.
No me puedes parar.
Думаю, ты не меня ждала.
Creo, que no me esperabas.
Всё это время ты меня ждала, только для того, чтобы сказать мне, что не хочешь со мной говорить. Слушай, я правда не хочу, чтобы это переросло в очередную ссору.
¿ Estuviste esperándome todo el rato para poder decirme que no quieres hablarme?
Ладно, но я не хочу, чтобы ты ждала от меня 78 этажей или еще чего-либо.
Está bien, pero no quiero que esperes que tenga 78 pisos ni nada por el estilo.
Какая-то сумасшедшая собиралась вырезать тебе сердце, а ты ждала от меня точных инструкций?
¿ Te iba a sacar el corazón y querías instrucciones más precisas?
Ты действительно ждала меня?
- ¿ Me has oído? - Sí.
Ты не представляешь, как долго я ждала, чтоб у меня был такой папа как ты.
No sabes cuánto esperé por un papi como tú.
Знаешь, Ронни, вчера, когда я вписалась, я ждала, когда ты придешь домой, и сменишь меня.
Sabes, Ronnie la otra noche cuando ensucié mi ropa interior sabes, esperaba que vinieras a casa me encontraras y me limpiaras.
Ты многого от меня ждала.
Esperabas tanto de mí.
Погоди - ты сидела здесь всю ночь и ждала, чтобы отругать меня?
Espera- - ¿ te sentaste aquí toda la noche esperando para regañarme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]