Ты пил Çeviri İspanyolca
498 parallel translation
"Но я не хочу, чтобы ты пил!"
"¡ No quiero que bebas!"
Слушай, что ты пил?
¿ Ya has bebido?
Ты съел мой гамбургер, ты пил мое молоко... и ещё смеешь отказывать мне?
Te has comido mi hamburguesa, has bebido mi batido... ¡ ¿ y no vas a contármelo?
Раньше ты пил о-го-го сколько.
Solías ser un gran bebedor.
У тебя должно быть достаточно, чтобы хватило еще... на пять дней. Ты пил больше?
Deberías tener suficiente para otros cinco días. ¿ Necesitas más?
Она и ушла, потому что ты пил.
Si te huye es porque bebes demasiado.
Видел тебя во сне, ты пил из источника, выходящего из длинного носа животного.
Bebías de una fuente que salía de la nariz larga de un animal.
Ты пил, когда я пел свой первый концерт, и когда я записывал свой первый диск.
Y beberías seguramente cuando yo estaba cantando mi primer concierto y cuando grabé mi primer disco.
Ты пил мое виски.
Vienes a robarte mi whisky mientras miro para otro lado.
Уже десять часов? Наверное, ты пил с утра? !
Debes haber empezado a beber temprano.
Ты пил чью-то кровь?
¿ Bebiste sangre?
Ты Морган Ты пил с ним
Tom Morgan, estabas bebiendo con él.
– Ты пил Колу или что?
- ¿ Te tomaste una Coca-cola?
Ты пил, Монти?
¿ Has bebido, Monty?
Ты снова пил?
¿ Has ido otra vez al bar?
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
- Ты был отвратителен, когда пил!
Te quitó atractivo.
Ты не почувствовал ничего странного в кофе, который сегодня у меня пил?
¿ Has notado algo raro en el café de mi casa?
- Ты опять пил, Спайсер.
Has estado bebiendo otra vez, Spicer.
Одну минуту. Ты, стало быть, видел, как я пил у Берта?
Espere. ¿ Me ha visto gorronear bebidas en el Bar de Burt?
- Ты ведь не пил?
- No has bebido, ¿ verdad?
Орфей, ты никогда не пил!
¡ Orfeo, nunca bebes!
Вчера ты надрался, потом пил всю ночь и ты до сих пор пьян!
Ayer se emborrachó toda la noche, ¡ y aún sigue borracho!
Что ты пил?
¿ Qué has bebido?
Если бы это случилось - ты бы пил, играл, все что угодно - но не держал меня.
Si tuvieras dinero,... te lo jugarías. No me retendrías a tu lado.
Только не рассказывай мне, что ты не пил там пиво!
Y cerveza también.
Покупал сигареты в автомате, пил "Кровавую Мэри"... и много всего другого, но об этом лучше умолчать,.. ... потому что ты на меня рассердишься и уйдешь.
Usando la máquina de cigarrillos, bebiendo... y otras cosas más que no diré... porque te dolería y te irías de aquí.
Ты уже пил на кухне, по дурацкой улыбке вижу.
Te has tomado otra copa.
Ты и бургон раньше пил.
También tomabas "gineveza".
Ты опять пил? Ничтожный алкоголик!
¿ Has vuelto a beber, borrachín?
Ты опять пил? Отвечай!
- ¿ Has vuelto a beber?
Харкорт Фентон Мадд! Ты опять много ел и пил!
Harcourt Fenton Mudd, has vuelto a atiborrarte de comida y bebida.
Ты девушка Я наверное много пил.
Eres una niña... Creo que bebí demasiado ayer.
Ты с Питером пил на книжной полке.
Tú y Peter borrachos sobre los estantes de los libros.
Ты всегда пил, сколько я тебя помню.
Te emborrachabas cuando te conocí.
- Ты только что пил!
- ¡ Tu ya te la has tomado antes!
- Я не пил. Как же ты на том дворе очутился?
- No tome ninguna bebida alcohólica.
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Eh, sabes, es la primera vez que he bebido un Chianti de Varsovia.
Что-то же ты нашёл. Иначе не пил бы с ней чай... с трёх до восьми.
Algo debe tener, para que pases toda la tarde con ella tomando té, desde las 3 a las 8.
Клянусь, что не пил. Наверно, это ты.
Te lo juro, debes haber sido tú
Лу, ты бы так не пил.
Lou, querido, no bebas así.
Ты очень много пил.
Has tomado más que un pez.
Ты предложил мне стать его другом, я пил потихоньку его белое вино, называл его мсье Жан и стал его другом. Идиот!
Me dijiste que me convirtiera en su amigo... así que, poco a poco, bebiendo su vino blanco y llamándolo Sr. Jean... se ha convertido en mi amigo.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
¿ De verdad bebías whisky con Klaus Barbie?
Значит, ты и правда пил с этими чудовищами.
Así que ibas de copas con esos monstruos.
Ты никогда так не пил.
Nunca bebías de esta forma.
- Toма, ты что пил на ярмарке?
Toma, ¿ qué has bebido?
Линкольн, я подумал Что ты такое пил
Lincoln, a ver, a ver ¿ Qué te han dado de beber?
Воду пил ты или вино?
¿ Fue agua? ¿ Fue vino tinto?
- Ты действительно сильно пил?
- Usted solía beber mucho?
А ты слишком много пил.
- Y tú has bebido demasiado.