English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уголовное

Уголовное Çeviri İspanyolca

426 parallel translation
Я использовал уголовное выражение, означающее "уйти от преследования".
Usaba una expresión de criminales, significa despistar a los perseguidores.
Ваш сын совершил уголовное преступление.
Su hijo puede haber cometido un delito.
Уголовное...
Un delito...
Серьезное уголовное дело.
Es un caso penal complicado.
Уголовное дело?
¿ Asunto penal?
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Ahora, ¿ querría por favor describirnos los cambios en el código penal?
Надеюсь, дело хоть не уголовное?
¿ No será un asunto criminal, no?
Над тобой висит уголовное дело.
Sabes que esa enfermera es la amante del abogado.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело. Папа!
Que la corte note, que hay cargos penales en contra de este testigo, el Sr. Semitsvetov.
Я расследую уголовное преступление. И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Estoy investigando un asunto criminal sin opción de confundir o exculpar y, además tengo poco tiempo.
Я слышал, разумеется, о преступности, но не думал, что меня могут втянуть в обычное уголовное дело.
He oído hablar del delincuente empedernido. Pero jamás soñé que me relacionaría empedernidamente con la delincuencia.
Я посоветую окружному прокурору возбудить уголовное дело против тебя.
Y me dirigiré al Fiscal del Distrito para llevar a cabo un caso criminal en tu contra.
Уголовное дело может приобрести политическую окраску После встречи Бомона с прессой.
Bien, está el aspecto criminal en ello, pero también el aspecto político, especialmente después de los comentarios que Beaumont hizo en la prensa.
По данному факту против вас пока не выдвинуто уголовное обвинение, и вы пока что свободны на полгода, на время прохождения психометрического обследования с условием ежемесячной проверки у психиатра компании "I.C.C".
Por esta vez, no habrá cargos criminales contra usted. Está libre bajo libertad condicional para seis meses de psicometría... que incluirán exámenes mensuales por un técnico psiquiátrico.
Возбуждено уголовное дело ".
¡ Santo Dios!
Ты установил слежку в доме Кихары, это уголовное преступление.
Puso micrófonos en la casa de Kihara. Eso es una acción ilegal.
Мы доводим до вашего сведения, что на вас заведено уголовное дело за налоговые годы с 1982 по 1986.
Tenemos que informarle que usted esta bajo investigación criminal... ... por los impuestos anuales de 1982 hasta 1986.
Вы подождете здесь и дадите мне проверить было ли у этого парня уголовное прошлое.
Espere aquí y veré si tiene antecedentes.
Эта сумасшедшая леди имеет богатое уголовное прошлое.
Esta vidente tiene una ficha como una casa.
Это не уголовное дело, а гражданское слушание.
No es un procedimiento penal. Es una audiencia civil.
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка...
El derecho penal permite una única defensa afirmativa por poner en peligro a un niño :
Могу поспорить, что на Милуоки завели уголовное дело.
Y yo me juego el cuello a que está fichado en Milwaukee.
Надо проверить, есть ли у них уголовное прошлое.
Compruebe si alguno está fichado.
Уголовное прошлое Хейнеса до совершеннолетия делает из тебя прямо святошу,
El tribunal de menores le tiene como amicus curiae :
Орёл - боулинг, решка - уголовное право.
Cara, la bolera y cruz, derecho penal.
И это уголовное дело. Ты знаешь это.
Interceptar sin autorización es un delito.
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, deberías advertir a tu amigo que es un delito tratar de adquirirlo.
Кража домашнего скота - уголовное преступление.
Sabes, robar gallinas es un delito.
Мне нравится уголовное право. Проведу всю жизнь в суде.
Me gustan los juicios, de modo que... quiero pasar mis días en una sala de audiencias.
Уголовное право требует, чтобы адвокат по уголовному праву соблюдал определенные правила игры.
La ley penal requiere que los abogados penaless hagan un juego.
Уголовное преступление.
Agresión, en el mejor de los casos.
Зачем же делать из этого уголовное дело?
¿ Por qué hacemos de esto un caso federal?
Уголовное правонарушение, Козерог один.
Crime Misdemeanor, Capricorn One.
Знаете, притворяться копом - это уголовное преступление Е класса.
Fingir ser policía es un delito Clase E.
Если бы я был агентом по продаже недвижимости, я бы описал это так : Старинное уголовное учреждение, много различной живности, 200 коек, все с комплектом вёдер
Bueno, si yo fuera un agente estatal, probablemente lo describiría como una institución penal al viejo estilo, con abundante vida salvaje, doscientos dormitorios, todos con un cubo como retrete.
Хочешь сказать будет уголовное расследование?
¿ Te refieres a una investigación criminal?
Просто уголовное дело : труп,..
Entonces tenemos que ponerlos juntos.
Ты сегодня совершил уголовное нападение.
Hoy cometiste asalto criminal.
Вы сказали, что расследуете уголовное дело?
Usted mencionó que está involucrado en la investigación de un caso criminal.
Это необоснованное уголовное преследование.
Son demandas sin ninguna base.
- Изнасилование - это уголовное преступление.
- La violación es un delito.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
Eso es delito mayor o algo así.
Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
Coronel LaPierre, Ud. era y sigue siendo una agente especial que pertenece a la division - a cargo de la investigacion, ¿ cierto?
Он совершил уголовное преступление, миссис Барнс.
Lo que hizo es una felonía, Sra. Barnes.
Мы рассматриваем не уголовное преступление, а дело о наследстве. Мистер Кауфман,
Ahora está acusando de un delito, Señorita Dunne... y éste es un Tribunal de Probation No un Tribunal criminal.
Заведено уголовное дело, в отношении управляющего директора.
Se está investigando la posible implicación del gerente y de dos empleados.
Надо помнить, это ведь не только грех, но и уголовное преступление!
Porque tienen que recordar, no es sólo un pecado, ¡ es un crimen!
Ладно, вот еще. "Если вы совершили уголовное преступление- -"
- Una convención de la iglesia. Cambio de sexo.
Ладно, вот еще. " Если вы совершили уголовное преступление...
Tienes tu trabajo. Tienes El Desafío.
За что она здесь? Уголовное преступление.
Condena capital.
Это уголовное дело.
Es un pedido de ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]