Уже близко Çeviri İspanyolca
774 parallel translation
"Да, война уже близко..."
"Entonces la guerra está aquí ya".
- Ты уже близко?
- ¿ Ya casi estás?
Я давно слежу за этими ребятами, и я уже близко.
Hace rato que voy tras ellos, y ya estoy cerca.
По крайней мере мы уже близко от места преступления. 6 миль.
Al menos sabemos que estuvo cerca de la escena del crimen. A seis millas.
Думаю, я уже близко к этому.
Creo que he tomado varias de más.
Мы уже близко.
Ya llegamos.
Они уже близко.
¡ Acelera!
Мы уже близко. Ты спишь?
No te abandones, ya estamos cerca.
- Сейчас узнаем. Она уже близко.
- Viene hacia aqui.
Смотри на радар, вы уже близко.
Vigile su radar con mucho cuidado.
Это уже близко.
No está lejos.
Выход уже близко.
No está lejos.
Они уже близко?
- ¿ Vienen cerca? - Ahora.
Мы, должно быть, уже близко!
Debemos estar cerca de allí!
Я думаю мы уже близко.
Creo que estamos cerca de allí.
Мы уже близко.
Ya estamos cerca.
Он уже близко!
¡ Ahi viene! ¡ La bandera!
Блю Джей Четыре, вы уже близко для визуального контакта.
Pájaro Azul 4. Debería haber establecido contacto visual.
- Уже близко.
- Muy cerca de aquí.
Поезд уже близко.
El tren estará al llegar.
- Уже близко! Король идет.
- Eh, tú. ¡ Detenlo!
Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
Porque he aquí, el propio príncipe está cerca... y esta noche es Beltane!
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Imagino que debemos de estar cerca de tu casa... a juzgar por la descripción que me has hecho.
Оно уже близко...
Ya se acerca...
Они уже близко!
¡ Nos van a coger, nos van a coger!
ќни уже близко! " х стало больше!
- ¡ Se están acercando! - ¡ Hay más! Si, los veo.
Он уже близко.
Es un blanco, hombre.
Мы уже близко. Гексозомонофосфатный шунт, цикл Кребса,
Acople de hexosa-monofosfato, ciclo del ácido cítrico.
Пьель, наверное, уже близко от него.
Ahora, Piel debe estar muy cerca de allí.
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
" Vamos a perder todo nuestro dinero y estamos casi en Navidad no le podré comprar a mi hijo el GI Joe con el equipo de Kung-Fu.
Уже близко.
Un poco más adelante.
Уже близко.
- Casi, casi.
Должно быть, они уже близко.
Se me pone duro.
Дом мистера Ридберна уже близко.
Señorita, estamos llegando a casa del señor Reedburn.
Уже близко.
Casi he llegado.
Кеннеди уже близко. Он от них по прямой и низко траектории стрельбы.
Kennedy está cerca y viene lentamente.
Они уже близко!
¡ Corre!
Он уже совсем близко!
¡ Se acerca!
Спокойствие уже так близко.
Estoy muy cerca de la tranquilidad.
- Мы ведь к ним уже совсем близко? - Мы проделали весь этот путь, чтобы добраться до деревни Калуана. - Да.
Estamos cerca de allí, verdad?
Я не знаю что это, но они уже слишком близко подходят к нашему дому.
Alguna duda, se acercan de la casa.
Уже совсем близко.
¿ Dónde? ¡ De verdad!
Далек уже совсем близко.
El Dalek está justo debajo de él!
Матушка-то, вне всякого сомнения, уже совсем близко, не так ли..? А-а-а, сержант!
Cuanto viaja mamá, no te parece...?
- Уже близко.
- Cerca del mar.
Он уже правда близко.
Es realmente un blanco.
Я уже совсем близко.
¡ Me estoy acercando!
- Нет, мы уже близко.
- No puedo.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sé que se siente molesto y tiene motivos para estarlo pero, Jefe, estoy tan cerca. Estoy más cerca que nunca y me está volviendo loco.
Уже совсем близко.
Se está acercando.
Уже так близко!
Casi.