Умерли Çeviri İspanyolca
3,027 parallel translation
- Теперь, когда вся пожарная часть и половина полицейских застряли за куполом, а двое офицеров умерли...
, con todo el departamento de bomberos y la mitad de la fuerza policial atrapada fuera de la cúpula y ahora dos oficiales muertos- -
Сегодня умерли люди, Джим.
Hoy murió gente, Jim.
Благодаря тебе пять человек умерли.
Por ti, cinco personas murieron.
Видите ли, они оба умерли.
Verás, ambos murieron.
Три наших умерли сегодня.
Tres de los nuestros murieron hoy.
За прошедшие два года все мои коллеги по проекту умерли при подозрительных обстоятельствах.
Todos mis colegas de ese proyecto murieron en extrañas circunstancias en los últimos dos años.
Второй сезон закончился тем, что все жители Нью-Йорка либо умерли, либо без сознания.
Esa serie terminó con todos los habitantes de Nueva York muertos o inconscientes.
Но они умерли.
Y están muertos.
Я думала, твои родители умерли.
Creía que tus padres habían muerto.
Я просто всегда предполагала, что они умерли.
Por eso había asumido que estaban muertos.
Забавно, что ты тоже думал, что они умерли.
Es curioso que tú también pensaras que lo estaban.
Но, не умерли.
Pero no fue así.
Нет, мои родители умерли.
No, mi padres están muertos.
Все сожжены в общественных местах и умерли в считанные секунды.
Todos quemados en lugares públicos y muertos en segundos.
Дети, которые видели, как умерли их родители, братья и сестры.
Niños que vieron morir a sus padres y hermanos.
Меня убивают! " В общем, они оба умерли.
¡ Me están matando! " En cualquier caso, ambos están muertos.
Они умерли от агрессивной легочной чумы.
Murieron de peste neumónica agresiva.
Ты делал это для моих родителей, когда они умерли?
¿ Lo hiciste con mis padres cuando murieron?
Они умерли в один день.
Murieron el mismo día.
Так, значит есть идея, что эти дети умерли, потому что тем солдатам повезло, как твоей маме?
Entonces, ¿ la idea es que esos chicos murieron porque no tuvieron suerte como tu mamá?
Глазго, Шотландия, 2 года назад... 150 зараженных, 14 умерли.
Glasgow, Scotland, hace dos años... 150 infectados, 14 muertos.
3ое умерли от травмы острым предметом... либо заколоты, либо им переразали горло.
Murieron por traumas de consideración... bien apuñalados o degollados.
Не уже ли они все наконец-то умерли от сердечного приступа?
¿ Finalmente, han muerto todos por ataques de corazón?
Мы чуть не умерли вместе в Судане.
Casi morimos juntos en Sudan.
Я не хочу чтоб Хэл и Мэгги умерли здесь только не так
No quiero que Hal y Maggie mueran aquí. No de esta manera.
Я единственный ребенок, и мои родители умерли.
Soy hijo único y mis dos padres han muerto.
Умерли.
- Están muertos.
Люди умерли из-за информации, которую Крот передал Карен.
Gente murió por la información que el espía le dio a Karen.
Но настало время, чтобы эти привычки умерли. Жестко. Как фильм.
Pero creo que es hora de que esos hábitos terminen, de una vez, como una película con final triste...
Трое экологов умерли на вершине полярной льдины.
Han muerto tres defensores del medio ambiente en la capa de hielo polar.
Умер. Его только что умерли.
De morir, acaba de morir.
Не забывай, она только что узнала, что её сыновья умерли.
Recuerda que acaba de saber que sus hijos han muerto.
Все в моей семье умерли до того, как успели мне объяснить.
Todos en mi familia muerieron antes de poder decirme por qué.
Родители умерли, когда ему было 10.
Los padres murieron cuando tenía diez.
Но спустя несколько лет они умерли, и мы с Тео возобновили общение.
No fue hasta muchos años después que Teo y yo conseguimos contactar.
Он и его мать умерли от инфлюэнцы.
La gripe me los arrebató a él y a su madre.
Так отвлеки их, если ты не хочешь запереть гормонального, беременного оборотня в могиле, я иду с тобой, и не будет ли Элайджа злиться, если услышит, что я и ребенок умерли от удушья?
Distráeles porque a menos que quieras encerrar a una mujer lobo embarazada y hormonal en una tumba, voy contigo, ¿ y no se enfadaría Elijah si se entera de que el bebé y yo fallecimos asfixiados?
Или они уже умерли.
O estén muertos.
Люди умерли... потому что мы напортачили.
Gente ha muerto, porque la hemos fastidiado.
Не забывай, она недавно узнала, что её сыновья умерли.
Recuerda que acaba de enterarse de que su hijo ha muerto.
Не спала ночами, молясь с надеждой, что они умерли спокойно и безболезненно. Но избиты? Повешены?
Me quedo despierta por las noches rezando para que en sus últimos momentos no sufrieran dolor, estuvieran en paz.
Что если тебе позвонить ему из больницы и сказать, что все члены его семьи умерли?
¿ Y si le llamamos desde un hospital y le decimos que toda su familia ha muerto?
Ты же понимаешь, что все они умерли?
¿ Te das cuenta que todos los hombres del Álamo murieron?
Они умерли!
¡ Todos murieron!
Мы умерли на том острове.
morimos en esa isla.
Почти все кто пытался умерли.
Casi todos los que lo intentaron murieron.
Мои родственники, которые умерли... Они пошли туда.
- Mis parientes muertos... fueron ahí.
Самый счастливый день был, когда умерли мои родители.
El día más feliz de mi vida fue el día que murieron mis padres.
Он хотел, чтобы все с Бедами умерли.
Quería a todos los que tienen problemas muertos.
Три жертвы разбросаны по городу, все умерли с разницей в минуту, около 10 : 15.
Tres víctimas diseminadas por la ciudad, todas murieron un minuto después de la otra, sobre las 10 : 15.
Сотни... сотни людей умерли в Хейвене и округе.
Cientos de personas murieron en Haven y sus alrededores.