English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Устали

Устали Çeviri İspanyolca

1,311 parallel translation
Слушай, Баффи, мы все устали и немного на взводе.
Buffy, estamos cansados y nerviosos.
И твои руки очень устали.
Y tus brazos están muy cansados.
- Ну, мои подруги устали от меня.
Mis amigas no me soportan más.
Устали порядком.
- Bien hecho.
Устали ждать к коридоре, поэтому я решил зайти.
- Nos cansamos de esperar, y entramos.
- Вы не устали?
- ¿ No está cansado?
Голодны? Устали?
¿ Hambrientos?
С тех пор, как вы нашли тело Сью Эллен Хадди, я работал без устали.
Desde que hallaron el cuerpo ayer de Sue Ellen Huddy no he dejado de trabajar.
ќни от мен € устали. — мотр € т так, как будто € там больше не работаю.
Lo suficiente para... que me miren como si ya me hubiera ido.
Я знаю, что вы устали.
Sé que estáis cansados.
Если только вы не устали.
- insisto. A menos que estés cansada.
Пока наш сын читает в классе стихи, руки его трудятся без устали!
Y el cerdo de nuestro hijo recita a Petrarca y juega a cinco contra uno.
Твои сестры устали. У нас дома есть качели.
Jugarás en el columpio en casa, ¿ vale?
Вы устали отвечать на этот вопрос, но, наверное, сложно быть дочерью Флоранс Фабер?
Debe estar cansada de que le pregunten esto, pero ser la hija de Florence Fabert, debe ser pesado.
Просто мы устали ждать.
¡ Necesitamos hacer algo!
Но если вы устали и хотите поехать домой...
Pero si está cansada y quiere volver a casa, puedo...
Нет. - Вы устали просто наблюдать?
- ¿ Se cansó de mirar?
ЧЕСТНО ГОВОРЯ, МЫ НЕМНОГО УСТАЛИ.
Estamos cansados.
УСТАЛИ.
Sí, cansados.
Вы устали.
Está cansado.
Мы не устали.
no estamos cansados.
- Достаточно, Вы устали.
Aquí lo dejamos, está cansado.
Устали.
Cansada.
Очень устали.
Muy cansada.
Думаю, мы оба всего лишь... очень устали.
Creo que estamos... muy cansados los dos.
Вы устали. Отдыхайте.
Por favor, descanse.
Я знаю, что вы устали и хотите домой.
Sé que estaís cansadas y deseando volver a casa.
Вы устали от нее, и вы встретили кого-то еще.
Estaba cansado de ella y encontró a alguien más.
Тогда что-то происходило с Открытыми Исходниками ну, и тогда инвесторы уже не могли игнорировать их. Они просто устали слышать повсюду про Linux и они устали от меня, тому что, знаете, я тогда появлялся у них почти каждую неделю.
Finalmente, Linus apareció en la portada de Fortune había algo pasando con Código Abierto bueno, en ese momento, los inversionistas de riesgo no lo podían ignorar se enfermaron de oír Linux en todos lados y se aburrieron de mi, solo, usted sabe
Мужчины устали и были подавлены.
Los hombres estaban cansados.
Ребята устали от моего крика на них.
Los chicos se cansaron de mis gritos.
Как насчет 75 центов... что мы устали? Разве это слишком много?
¿ Es mucho pedir?
Они врут когда 72 % американцев говорят, что они устали от сексуального скандала а при этом тиражи газет просто зашкаливают если в них есть что-то об этом скандале.
Mienten cuando el 72 % de los americanos dicen estar hartos de escándalos sexuales y sin embargo, los diarios circulan al por mayor por el morbo de la gente.
Мне бы надо было без устали штудировать эти восхитительные списки.
Estos fascinantes registros deberían haber sido mi constante estudio.
- Вы устали, обслуживая мсье?
- Lógico, considerando tu "dedicación".
Все мы устали, всем нам лучше успокоиться.
- Estamos todos cansados, calmémonos.
- Они устали.
- Están ocupados.
Они очень устали.
Están muy cansados.
Нужно время, люди устали.
He tardado. Esa gente está cansada, agotada.
Их не было, они ушли назад. Наверное, устали. Или отвлеклись на что другое.
Me giro para mirar y ellos dan media vuelta y se marchan.
Но война заставила их делать плохие вещи от которых они устали.
Pero la guerra los obligó a hacer cosas malas, y ellos se cansaron.
Вероятно, лучший выход - это притвориться, что мы не устали что мы голодны, даже если и нет...
al horario de aquí y la mejor manera es comportándonos como si no estuviéramos cansados y como si tuviéramos hambre.
Ральф, вы устали.
Ralph, estás cansado.
У меня даже руки устали.
Me duelen los brazos.
Уже поздно, все устали, шоу близится к концу.
Es tarde - - están cansados, rendidos.
Вы, наверное, устали после долгого путешествия.
Debes estar cansada después de un viaje tan largo.
Дети устали.
Las niñas están agotadas.
УСТАЛИ? ДА.
¿ Cansados?
Вы устали.
Es por el cambio de horario.
Наши люди устали.
Deberíamos volver.
Если готовка тебя так напрягает, то мы все устали и... Знаешь, что, Пэйс?
¿ Sabes qué, Pace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]