Утверждающих Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Если бы под ними не подписался ряд знатных особ, утверждающих, что они были свидетелями этого...
Si no hubieran estado firmadas por cierto número de notables, que afirman haber sido testigos de esta...
... у нас 19,000,000 американцев, утверждающих что у них депресси €. "некоторые из них принимают лекарства от этого." ногда лекарство рождает в них желание совершить самоубийство и это охрененно депрессует остальных из них.
algunos supermercados tienen cientos de miles de artículos de ellos. tenemos 19 millones de norte americanos aclamando estar deprimidos. y algunos de ellos se medican por esto.
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Como esa "evidencia" de conocimiento de este registro acásico puede ser peor que la alegación de los homeópatas de que..... mientras más se diluye un ingrediente activo, más eficiente él se hace?
- А у меня пол дюжины свидетельских показаний, утверждающих что она пырнула ножом мужа.
Tengo una media docena de testigos que dirán que ella apuñaló a su marido.
У нас с полдюжины гражданских, утверждающих, что ничего не знают.
Tenemos media docena de civiles, los cuales dicen no saber nada.
Ну, 9 из 10 человек, утверждающих, что потеряли память, лгут.
¿ Y por qué la gente hace eso?
Все, что мы знаем, это то, что оба человека, утверждающих, что Деррил – зло, пытались нас убить.
- Bueno, ahora que recuperé mi trabajo en la Gazette, mis poderes podrían serme útiles.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
Desde aquel día, Tengo personas que aparecen diciendo que tienen la oferta de Mandalay y amenazan con demandar.
Благодаря Ларри Ламоту, там полдюжины ребят бегающих вокруг и утверждающих, что они это я
Gracias a Larry LaMotte, hay media docena de tipos ahí afuera, diciendo que son yo.
Присутствие агентов ФБР в моем доме, утверждающих, что ты монстр.
Tener un agente del FBI en mi casa diciéndome que eres un monstruo.
У меня в приёмной полно людей, утверждающих, что их направили.
Tengo el área de recepción llena de gente que dijo que este sitio los mandó.
Ладно, признаю, что я по природе своей сомневаюсь в людях, утверждающих, что счастье есть. но ты - их прихвостень.
De acuerdo, admito que mi impulso natural es dudar cuando la gente dice que es feliz, pero el tuyo es dejarte engañar por eso.
— Я. Готов поспорить, что найдется тысяча человек, утверждающих, что это были они.
puesto a que hay mil hombres diciendo que ellos fueron.
У нас есть несколько источников, утверждающих, что...
Tenemos múltiples fuentes diciéndonos...
У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
Tenemos a cinco personas que dicen lo contrario.
У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
La gente que dice que no tienen nada que ocultar casi siempre mienten.
С друзей и знакомых, утверждающих, что видели его.
Todos los amigos de amigos que dicen haberlo visto.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что ты был возле дома Аны после её убийства, рыдающий, так как любил её, индюк.
Hay testigos que te vieron en casa de Ana después del asesinato, llorando porque la amabas, Enclenque. No.
Свидетелей нет, но у нас куча соседей, утверждающих, что слышали нечто похожее на рычание и крик.
Todavía no hay testigos, pero tenemos un montón de vecinos que dicen que escucharon lo que han descrito como gruñidos y gritos.
У нас есть три свидетеля утверждающих обратное
Tenemos a tres testigos que dicen lo contrario.
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь,
¡ No, estoy negando lo que la dudosa gente sobrenatural le atribuye a lo que es esencialmente un calendario gigante,
Пока я не увижу документов, утверждающих противоположное, у вас не никаких прав в этой комнате
Hasta que no vea la documentación legal en contrario, Tiene jurisdicción cero en mi sala de examen.
Но у нас два свидетеля, утверждающих, что авария случилась вскоре после 11 вечера.
Pero tenemos a dos testigos que dicen que el accidente fue poco después de las 11.
Он... У нас куча свидетелей, утверждающих, что видели, в тот день Йен программировал робота.
Tenemos varios testigos que dijeron que han visto a Ian programando al robot ese día.
У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
Tengo múltiples órdenes de restricción que dicen lo contrario.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18