Участниц Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Императора Хирохито, склонившегося перед поднятыми флагами стран-участниц.
El Emperador Hirohito se inclinó ante las banderas de las naciones.
Во второй половине дня несколько участниц пикника бесследно исчезли...
Por la tarde, algunos miembros de la excursión desaparecieron sin dejar rastro.
Когда я смотрю на участниц нашего конкурса красоты, мне хорошо, очень хорошо. Я знаю Бог есть.
Pero cuando miro a estas concursantes a Miss Conocimiento Negro me siento bien, porque sé que Dios existe.
В главном отделении графства считают, что мы должны закрыться, поскольку у нас не хватает участниц.
La Coordinadora del Condado pensó que no teníamos más remedio que cerrar debido a la pérdida catastrífica de miembros.
Этого не будет, если мы привлечём побольше участниц.
Bueno, no si atraemos más miembros.
Первые 40 участниц будут отсеяны прямо сейчас.
Eliminaremos a las primeras 40 después de esto.
Регистрация участниц конкурса
INSCRIPCIÓN EN MISS SPRINGFIELD JUNIOR
С кем ты думаешь, ты разговориваешь... с одной из этих тупых участниц ток-шоу?
¿ Crees que estás hablando con un locutor retrasado de la tele?
К сожалению, при проверке анализов на наркотики у отряда 417 в моче одной из участниц обнаружено три вида анаболических стероидов, и небольшое количество бобрового транквилизатора.
Por desgracia para Tropa 417, en el control antidoping de la AADA, una de vuestras jugadoras ha dado positivo por tres tipos de esteroides anabolizantes y un tranquilizante de castor de baja potencia.
Мишель, я наблюдал всех участниц в течение года, и с уверенностью скажу, что они готовы задать жару.
Debo decir, por las prácticas que he visto estas chicas están en llamas.
Так Мэйби обнаружила себя среди участниц конкурса красоты.
Maeby se vio atrapada en el concurso de belleza,
Я прошу вас снова поаплодировать и поприветствовать 12 прекрасных участниц.
Por favor, otro fuerte aplauso para dar la bienvenida a nuestras doce preciosas concursantes.
Бурные аплодисменты для наших очаровательных участниц.
Un gran aplauso para nuestras encantadoras concursantes.
Одну из участниц конкурса красоты превратили в мороженное.
Una de las concursantes de Señorita Maíz Dulce fue congelada como un helado.
Хорошо, мои соотечественники - Американцы, до того, как закончится этот год, мы водрузим Воловитца на одну из участниц шоу "Американская топ модель"
Bien, amigos estadounidenses, antes de que termine este año, pondremos un Wolowitz en una de las modelos.
Мы тщательно исследовали всех участниц на моральные устои, и отобрали список из шестерых.
Escudriñamos la moral de las participantes y reducimos la lista a seis de ellas.
Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте наших великолепных участниц Мисс Мистик Фоллс и их красивых спутников. Это Кэролайн Форбс, Мисс Мистик Фоллс.
Damas y caballeros, por favor den la bienvenida a la corte de nuestra despampanante miss Mystic Falls y sus apuestos acompañantes.
"Которая из бывших участниц группы поддержки проводит" тайные свидания в мотеле "Лунный свет"
" ¿ Qué ex-animadora rubia va a tener una cita secreta en el Motel Moonlight
- Это Дейл, одна из участниц.
- Esa es Dale. Es una de nuestros miembros. - ¿ Dale?
- Ну я думаю мы можем подбодрить наших молодых участниц.
- Bueno, creo que podemos animar a y animar a nuestros jóvenes candidatos.
Он встречал семьи участниц, и показал мне крутой фокус.
Él vino a saludar a las familias y me dijo un truco fresco en ti.
Возникло осложнение с одной из новых участниц программы.
Ha surgido una complicación con una de las nuevas adquisiciones del programa "Vivir a Bordo".
Леди и Джентельмены, Студенческий Коммитет Школы Роузвуда хотел бы уделить минуту, посвящению одной из его участниц,
Damas y caballeros, el cómite de estudiantes de Rosewood High quisiera tomarse un momento para rendir tributo a uno de los suyos
Здесь есть костюмы для женщин-участниц, и я решила, что если смогу...
De acuerdo, ellos tienen estos atuendos para las dramatizadoras. Supuse que si podía...
Когда мы завалились из-за того, что случайно забили двух участниц до смерти.
¿ Y fallamos porque accidentalmente pateamos esas dos rockettes hasta la muerte?
Вы видели женщин-участниц этого протеста?
¿ Has visto a las mujeres de ese grupo?
Ну, может быть, кто-нибудь из участниц сможет...
Bueno, tal vez alguno de los jugadores podría...
Но это так. Лучший из 73 наездников из 15 стран-участниц.
Sí, el primero de 73 parejas de 15 países.
К сожалению, нам не удалось разыскать одну из наших очаровательных участниц.
Hemos tenido problemas localizando una de las encantadoras concursantes.
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин-участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
Y quiero que identifiques a las participantes femeninas que experimentaran una respuesta orgásmica intensa con Ulises.
- А мамы участниц... Они участвуют в конкурсе, и если выложиться по полной...
Las mamá ¡ s participan en estos concursos y si lo vas a hacer bien...
Раз мы подозреваем других участниц, я искал ту, кто больше всего выиграла от того, что Донну сняли с конкурса.
Ya que estamos buscando entre las otras concursantes. Quería descubrir quién ganaba más con la eliminación de Donna del concurso.
И у одной из участниц сейчас очень непростая жизненная ситуация.
Y la verdad tenemos a una amiga que está pasando por un mal momento.
Ты хочешь судить или представлять одну из участниц?
¿ Será jurado o enviará a su candidata a participar?
Время представить участниц.
Es tiempo de conocer a las participantes.
- Когда ты видел этих участниц?
¿ Cuándo has visto a todos esos participantes?
Здесь цитируют одну из участниц протеста, некую мисс Валери Пеллоу.
Tenemos una cita aquí de uno de los manifestantes, una tal señorita Valerie Pellow.
Этим утром ты вошла в десятку лучших изо всех двухсот участниц.
A partir de hoy, tu puntaje está entre los 10 primeros entre todas las participantes.
фанат Crayon Pop * ] * Crayon Pop - южнокорейский герлз-бэнд из 5-ти участниц.
[PopMr : hombre mayor fan de Crayon Pop]
Среди 50 участниц мы объявим 5 финалисток.
Entre las 50 participantes, 5 finalistas serán... seleccionadas para los primeros tres lugares.
Повторюсь : комиссия "Девяти глаз" получит полный доступ к разведданным всех стран-участниц.
Lo digo de nuevo. El Comité de los 9 Ojos tendrá acceso total a la inteligencia combinada... de todos los estados miembros.
Каждая из участниц получает возможность получить индивидуальный спа-уход с Адамом.
Y, cada una de nuestras concursantes tiene una oportunidad de experimentar un tratamiento de spa individual con Adam.
Мы говорим от имени стран-участниц Арабской лиги.
Hablamos en nombre de los Estados miembros de la Liga Árabe.
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника.
Creo que hay algunas solteras que necesitan ser interrogadas.
Она стала одной из первых участниц.
Fue una de nuestras primeras prisioneras participantes.
Большинство участниц женского общества Карсли.
La mayoría de las mujeres de la Sociedad de Damas de Carsley.
У вас в руках список участниц роллер-дерби?
¿ Lleva una alineación de roller derby?
Я участвовала в конкурсах красоты и мне нужен был талант, не заключавшийся в распространении слухов о беременности других участниц.
Estaba en un concurso de belleza y necesitaba un talento además de extender rumores de que las otras concursantes estaban embarazadas.
Похоже, первая из участниц соревнований достигла пляжа.
Parece que nuestra primera competidora está a punto de tocar la playa.
Начинается отбор участниц для "Следующей юной модели Америки", здесь, в Дэнвере.
Están haciendo audiciones abiertas para