Фонари Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
Возьмите фонари.
Defosse, las linternas.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
No encenderé luces, estate atento.
Ты увидишь, как на той стороне парка скоро загорятся уличные фонари.
Pronto verás como se encienden las luces del parque.
Фонари были потушены.
- Claro que no. Las luces estaban apagadas.
- Сколько суеты! Фонари и ужин при луне - как красиво!
¿ No es bonito cenar bajo la luz de un farol y de la luna?
Там - индийская шаль, там фонари, а там...
Gasas de cachemira... ahí un velo...
Фонари взяли?
- ¿ Tienes linterna?
Можно перезарядить фонари.
Podremos recargar las linternas.
Фонари светят, а где-то тебя поджидает смерть.
Sí, es verdad. Siempre hay una pared para esconder su muerte.
А, может, фонари.
Quizá sean faroles.
арбидные фонари... — иликоновое управление...
con focos a gas. Y con amortiguadores... con aleación de silicona.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
Por la noche, este lugar es maravilloso.
Включите все дорожные фонари.
Enciende todas las luces de las pistas excepto la novena.
По вечерам муж делал вид, что уходит из дома, но почти тут газовые фонари гасли, и мы понимали, что он вернулся, что он на чердаке, где ищет непонятно чего. Ты помнишь?
Pero al rato, la luz del gas bajaba, y comprendíamos que el marido había vuelto, y estaba en el desván, revolviendo cualquier cosa.
О, я вспомнил, что там на три : цветные фонари!
Recuerdo el número tres : la hija del rey!
Да, мне нравятся фонари. Да.
Me gustan los focos.
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали "фонари" под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
Si no quieres llevar los dos ojos morados con frecuencia te sugiero que hagas las paces con la vida rural.
Кто, по-твоему, фонари ворует?
¡ Quién crees que tomó las lámparas?
Фонари с радио внутри.
Estas linternas tienen radios AM / FM dentro.
Прошло два года, прежде чем починили уличные фонари у перед моим домом.
Tardaron 2 años en arreglar un faro delante de mi casa.
Выключите фонари!
Apaguen las luces.
Гашу я фонари не зря
# Sale el sol Las luces se apagan
В зтом крутизна Спецназа. у нас лучшие фонари.
Los de Especiales tenemos linternas cojonudas.
Нужны фонари в парках, чтобы мальчишкам играть по вечерам. В безопасности.
Necesitamos luces para los parques para que los niños puedan jugar de noche... para que sea seguro :
Значит так, сегодня займёшься следующим. Во-первых, спустишься в туннель и развесишь сигнальные фонари.
Necesito que bajes al túnel, y cuelgues esas bolsas.
Красные Фонари ищут вас.
Las Linternas Rojas te están buscando.
Красные Фонари очень храбрые девушки.
Las Linternas Rojas son muchachas bravas.
Красные Фонари приветствуют вас, Корто Мальтезе.
Las Linternas Rojas te saludan, Corto Maltés.
Красные Фонари хотят сделать вам предложение.
Las Linternas Rojas quieren hacerte una propuesta.
Мы можем использовать эти глупые Фонари чтобы самим забрать золото.
Podemos usar estas estúpidas Linternas y tomar el oro para nosotros.
Я не ожидал встретить Красные Фонари так далеко на севере.
No esperaba encontrar ninguna Linterna Roja tan al Norte.
Красные Фонари теперь имеют грозного союзника.
Las Linternas Rojas tienen ahora un formidable aliado.
Красные Фонари избавятся от него, потому что золото теперь там, где им нужно в Озере Трёх Границ.
Las Linternas Rojas dispondrán de él ahora que el oro está donde ellas quieren en el lago de las Tres Fronteras.
Азия и слабые Красные Фонари благодарят вас.
Asia y las débiles Linternas Rojas te agradecen.
"Слабые" Красные Фонари?
¿ Las "débiles" Linternas Rojas?
Нужна помощь, чтобы убрать эти фонари?
Quieres que te ayude a apagar todas las luces?
Вы оставили включенные фонари на улице.
Has dejado todas las luces encendidas afuera.
Дело в том, что птицы садятся на фонари и облегчаются на беспомощных прохожих.
La cosa es que las aves se ponen sobre las farolas. Y se alivian sobre los transeúntes indefensos.
Мой отчим продает фонари.
Mi padrastro vende faroles.
Уличные фонари зажглись.
Sí, pero las luces de la calle están encendidas.
Лодки ждут отплытия, фонари мигают.
Los botes esperan a distancia, encienden las luces.
О, все фонари разбиты, поэтому тут так темно.
A partir de aquí las luces están rotas.
Ключи, отмычки фонари?
Llaves, barrenos. Linternas sordas.
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
O unas pocas bombillas brillantes que nos revelan la verdad escondida de nuestro pasado.
Я все видел, значит фонари были включены.
Ese poste de luz estaba encendido, así que todavía podía ver.
Когда они зажигают все эти фонари, тут становится очень светло.
Cuando enciendan todas las luces todo brillará aquí.
Но все электрические источники света были реквизированы в течении Блитца ( Blitz ), так что большинство из нас сейчас полагается на свечи и парафиновые фонари, такие как эта, например. Люди обычно привыкают к темноте довольно быстро.
algunos de nosotros tenemos que usar velas, lámparas o cosas de ese tipo la gente se acostumbra muy fácil
- Возможно... почему ты приставил фонари к ушам? новая одежда.
Mucho!
- В жопу фонари.
¡ Una farola no!
Он был в 5 метрах от вас, сзади светили фонари.
Fue a sólo 12 pies.
Фонари не берем.
Deja todos los faroles.