English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Фонарь

Фонарь Çeviri İspanyolca

576 parallel translation
Если не при чем, я глубоко в ней разочарован. В ком? - Если же виновата она, я выброшу этот фонарь на помойку.
- Si he evitado que lo envenenaran, podría olvidar que este no es mi primer viaje aquí.
- Фонарь? .. А не бутылку молока?
- ¿ Qué dice de veneno?
Ужасно жаль, Генри, но это фонарь, а я
- Pregúntele a cierta señorita. - ¿ A quién?
Не пришлёте ли мне какой-нибудь фонарь?
¿ Cree que pueda enviarme algún tipo de luz?
Да, но кто зажёг фонарь?
- Sí, ¿ pero quién encendió la linterna?
Погаси фонарь.
Apaga la luz.
Какой необычный фонарь!
¡ Qué farol tan raro!
Фонарь возле двери. Разожгите.
La luz está junto a la puerta, si tiene una cerilla.
- Это его фонарь.
Ahí está su linterna.
Прентисс, открой фонарь и отстегни парашют.
¡ Prentiss! ¡ Abre la carlinga y salta! ¡ Nos vamos al foso!
Берите фонарь.
Lleve la linterna.
Оставлю фонарь - он укажет путь назад.
Dejaré esto aquí para que nos guíe a la vuelta.
- Капитан? - А где фонарь? Здесь надо больше света!
- No vemos nada, alumbrad un poco.
Возьми фонарь, иди на палубу к борту.
Ya llegan, ve a la puerta Lombosco, en la bodega 3.
Похож на большой фонарь
Como una linterna grande.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, traiga el proyector.
- Можно ваш фонарь?
- Deme su linterna.
А теперь давай свой фонарь.
Deme su linterna.
Я сейчас принесу фонарь.
Un momento. Buscaré la linterna.
Над дверью был фонарь.
Encima de la puerta brillaba una luz tenue.
Принеси фонарь, пожалуйста.
- Trae la linterna, ¿ quieres?
Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи
Sam, enciende un farol y cuelgalo afuera.
Я не могу найти свой фонарь.
Se me apagó el farol.
Дайте фонарь.
Déjeme su linterna.
- Это его фонарь.
- Es su linterna.
Теперь, возьми этот фонарь и свети мне сюда обеими.
Toma la linterna e ilumina.
У тебя будет фонарь завтра.
Mañana tendrá un ojo a la funerala.
А ну, хватай фонарь.
Se salieron por el agujero de esta pared.
Тогда дайте мне фонарь.
Vale, déjame la antorcha.
- Я возьму фонарь.
- Llevaré la antorcha.
Держи фонарь.
Sujeta la antorcha.
- Я кидаю фонарь.
- Te tiro la antorcha.
А у меня есть фонарь.
Oh, pero tengo una linterna.
Возьмите, это радио-электронный фонарь.
Es una luz radio-eléctrica.
Смотрите, его фонарь.
Miren. Su linterna.
Гаси свой проклятый фонарь!
¡ Apagad la luz, maldita sea!
Имбецилы! Дайте мне фонарь. Я не хочу ждать вас в темноте.
Si no está de vuelta en una hora, trescientos azotes a cada uno.
Позвольте взять фонарь.
- Sí. Déjeme la linterna. Gracias.
Эй, это не фонарь Ван Лутиенса?
Hey, esta no es la linterna de Van Lutyens?
Юлий Цезарь и ручной сигнальный фонарь Олдиса
JULIO CESAR CON SEÑALES DE LUZ
Я возьму фонарь.
Iré por la linterna.
Тебе нужен уличный фонарь.
Necesitas una farola en la calle.
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
La víspera de Navidad mamá nos hacía una fiesta y siempre venía una tía nuestra a contarnos los mismos cuentos y fábulas.
" Если ночью британцы пойдут Из города по суше или по воде, Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут,
... si los ingleses avanzan esta noche por tierra o por mar colgad antorchas sobre la torre norte de la iglesia como señal una por tierra y dos por mar y desde la orilla opuesta cabalgaré y llevaré la alarma a todos los pueblos y granjas de Milddlesex para que los campesinos se preparen a la defensa ".
Теперь верхний фонарь.
Las de posición.
Посмотри на свой фонарь.
El marco de tu linterna.
Фонарь горит каждую ночь. " Он знает звук твоих шагов и узнает походку,
"Conoce tus pasos, y el camino que recorres"
Фонарь.
Farol.
Фонарь
¡ La linterna!
Я дам вам фонарь.
Te traeré una linterna.
Фонарь видите?
¿ Puedes ver mi linterna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]