English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Ходя

Ходя Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Однажды я прочел целую проповедь, ходя по распорке коровника...
Una vez, di todo un sermón sobre el techo de un granero.
Слушайте, а вы когда-нибудь думали, как вы выглядите ходя по улицам в этих вещах.
La gente podría pensar que eres un poquito rarita también.
"'и ходя же проповедуйте... " "'что приблизилось Царство Небесное ; "
Por el camino, proclamen... que el Reino de los Cielos está cerca.
Не думайте, что спасётесь вьl ритуалами в храм ходя, это желаниям Господа не отвечает!
Vosotros no habéis dejado de ser hijos de Jacob.
Амандина Фуэ любит смотреть по телевизору на костюмы фигуристов. Натирать паркет, весь день ходя в войлочных шлёпанцах. Вытряхивать сумочку.
Le gusta el tipo de los patinadores sobre hielo de la tele abrillantar el suelo vaciar su bolso limpiarlo detenidamente y colorcarlo todo con precisión.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия.
Tú novio se tan sublime como Abraham, se tan bendito, como Isaac, y multiplícate como Jacobo, andando por el mundo y cumpliendo la verdad de los mandamientos de Dios.
Положите ручки! Вьıходя, оставьте свои тетради на моём столе!
Dejen sus lápices y pongan sus libros azules sobre mi escritorio antes de irse.
Даже в Эль-Пасо, работая в лавке старых грампластинок,.. ... ходя в кино с Томми, делая покупки.
Mudándote a El Paso... trabajando en una tienda de discos usados... yendo a ver películas con Tommy... recortando cupones.
Она выросла, вечно ходя по магазинам и обедая.
Creció así. Su madre y su abuela ya iban de tiendas y restaurantes.
- Это так. - Ведь вьıходя так после этого и пройдя через восемь недель бесконечньıх разговоров об этом по всему миру, вьı возвращаетесь после всего этого изменившимся человеком, знаете.
- Porque después de terminar de trabajar y pasarte ocho semanas hablando sin parar del tema por todo el mundo, sales de todo este proceso completamente cambiado.
Я же провёл 7 месяцев, ходя по кругу.
Yo llevo siete meses y no doy una.
А его сосед по комнате получил зачеты за весь семестр, даже не ходя на занятия.
Y su compañero se volvió insoportable ese semestre, ni siquiera fue a clases.
Я тоже тот еще эгоист - никто не шустрит в моей округе, не ходя подо мной.
- Y yo soy así de avaricioso. Nadie opera en mi vecindario sin tratar antes conmigo.
Теперь, поскольку ты разбудила брата, будешь укачивать его, ходя по комнате, пока он не уснет.
Ahora que despertaste a tu hermano puedes cargarlo por la sala hasta que se duerma.
Вы ездите по разным местам и оставливаетесь, ходя по обычным делам, в зонах с открытой парковкой в то время как ваша команда, отслеживает все машины на каждой остановке.
Conduces a diferentes sitios y te detienes, haciendo tareas ordinarias en lugares con estacionamientos abiertos, mientras tu equipo te sigue y toma nota de los coches en cada detención.
Постоянно ходя за ними следом, я многое узнала об этой ненормальной.
Andar tras ellos a escondidas me ha enseñado acerca de esta psicópata. Buenas noches.
Но как - они не ходя, чтобы обращаться внимание, что запирать ушедший?
Pero ¿ cómo no van a notar que no tiene seguro?
Да ладно.Ты действительно думаешь, что мы проведем следующие семь недель ходя кругами, собирая мусор?
En serio. ¿ De verdad crees que vamos a estar las próximas siete semanas deambulando alrededor, recogiendo basura?
Просто ходя от двери до двери, вы ничего не добьетесь.
Todo eso del puerta a puerta no funcionará.
Это как будто мы провели зиму, ходя по кругу
Es como si hubiéramos pasado el invierno andando en círculos.
- Боже мой! "ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное."
Vayan y prediquen, diciendo, "El Reino de los cielos está cerca."
и ты проведешь полжизни, ходя по врачам.
y tú estás pasando la mitad de tu vida en el despacho del médico.
Мы не можем вменить ему искажение ходя правосудия, совершение убийства и причинение смерти.
No le tenemos por obstrucción a la justicia, por complicidad en asesinato y homicidio.
Гарольд Пирс бросил десятый класс, чтобы помочь семье после смерти его отца, продавал радио, ходя по домам, по всему нижнему Среднему Западу.
Harold Pierce dejó 4o de ESO para ayudar a su familia cuando su padre murió, vendió radios puerta a puerta a lo largo del bajo medio-oeste.
Ходя по городу, и примеряя, кому подойдет.
Ir por todo el pueblo buscando a quién le queda bien.
За все эти годы, ходя по этим улицам, живя с этими людьми, ты так по-настоящему и не поняла эту страну.
Todos estos años caminando por estas calles, Viviendo con esta gente, Todavia no entiendes a esta gente.
Я целыми днями забивала себе голову, ходя взад-вперед, спрашивая себя...
Me he pasado el día devanándome los sesos, dando vueltas, preguntándome...
Хорошо, как ребенок может незаметно открыть два замка, потом закрыть за собой все двери и это ходя во сне?
Bien, ¿ Cómo consigue el chico atravesar dos cerraduras y luego cerrar la puerta mientras está sonámbulo?
Хочешь, чтобы мы помогали тебе продавать ножи, ходя по домам?
¿ Quieres que todos te ayudemos a vender cuchillos puerta por puerta?
Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны, тебе не победить.
No temeré a ningun mal, porque las promesas de Dios son ricas, hermosas de observar, y entonces te digo Joe Carroll, engendro de Satán, no serás victorioso.
Или я могла бы быть как Стефан : кататься из страны в страну, ходя по кругу с ложными надеждами о наших поисках вариантов, как вернуть Деймона и Бонни обратно.
O quizás podría hacer como Stefan y simplemente rebotar de estado en estado persiguiendo alguna falsa esperanza de que vamos a encontrar un modo de traer a Damon y a Bonnie de vuelta.
Ходя с голым задом, чувствую себя Евой в саду Эдема.
Estar desnuda me hace sentir como Eva en el jardín del Edén.
Если ты не следишь за своим языком, ходя бы смени тон.
Si no vas a cuidar tu lenguaje, entonces al menos modera tu tono.
Я боюсь, что запустил тревогу, даже просто ходя вокруг.
Me preocupa saltar una alarma solo de husmear desde fuera.
Если вы хотите провести ближайшие шесть дней ходя вокруг этой чертовой горы, милости просим!
Si quieres pasar los siguientes seis días caminando alrededor de la maldita montaña, ¡ adelante!
Знаете, когда мы начинали этот маленький бизнес, мы думали что это будем продавать наши халаты ходя от одного дома к другому.
Ya sabes, cuando comenzamos este pequeño negocio, pensamos que iba a ser el dos de nosotros la venta de nuestras batas boutiques prácticamente puerta a puerta.
И я принимаю решение из тщеславия, которого пытался избежать, ходя с ведром на голове, ведь кто я такой и почему ухаживаю за собой?
Osea, ahora mismo, estoy decidiendo por orgullo que es justo lo que estaba evitando poniendome un cubo en la cabeza porque, ¿ quién soy y por qué estoy cuidando mi aspecto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]